営業時間 - みる会図書館


検索対象: ビジネス Quick English 電話
48件見つかりました。

1. ビジネス Quick English 電話

lndex ( 商品に ) 興味がありますが、検討したいのでサンプルを送っていただくことはできますか。 営業時間を教えてください。 定休日はいつになりますか。 週末も営業していますか。 いつ頃から夏季休暇 / 冬期休暇に入られますか。 休暇が終わるのはいっ頃ですか。 ゴールデンウィーク中はお休みですか。 ホームページはありますか。 ホームページがあれば、 URL を教えてください。 御社の住所はどちらですか。 最寄り駅はどこですか。 最寄り駅からの道順を教えていただけますか。 最寄り駅からの道順をファクスしていただけますか。 地図をファクスしていただけますか。 地図はホームページに載っていますか。 ホームページに地図は出ていますか。 営業時間や場所などの問い合わせに答える 営業時間は 9 時から 6 時までとなっております。 営業日は月曜から金曜までです。 土日はお休みです。 ホームページがごさいます。 ホームページがございますので、 URL をお教えします。 ホームページに情報がございます。 最寄り駅は山の手線の原宿駅です。 最寄り駅からの道順をファクスいたします。 留守番電話の応答メッセージ 日本アソシェイトです。ただ今係の者におつなぎいたしますので、そのまましばらく お待ちください。ー係の者がおりません。しばらく経ってからおかけ直しください。 日本アソシェイトです。ただ今留守にしております。こ伝言をよろしくお願いします。 日本アソシェイトです。本日は、営業を終了いたしました。 営業時間は平日、 10 時から 5 時までとなっております。 ただ今、電話が込み合っております。しばらくたってからおかけ直しください。 佐藤サリーです。ただ今電話に出ることができません。 発信音の後にお名前、電話番号、メッセージをお願いします。 留守番電話に伝言を残す XY ラジオの山田はじめです。お電話をいただけますか。 XY ラジオの山田はじめです。これを聞いたら電話をいただけますか。 XY ラジオの山田はじめです。これを聞いたら、 090-123-1234 のほうにお電話をいただけますか。 XY ラジオの山田です。また電話します。 また 1 時間後に電話します。 出先からですので、またこちらからお電話します。 これを聞いたら、至急お電話をいただけますでしようか。 打ち合わせの件でご相談があります。至急お電話をいただけますか。 メールを送りましたのでご覧ください。よろしくお願いします。 メールはご覧いただけましたでしようか。お返事をお待ちしております。 営業部の山田はじめです。オフィス S & S のドナルド様からお電話があり、至急連絡を取りたい 番号は合っていますが、こちらは ABC 出版ではございません。 失礼ですが、何番へおかけですか。 何番へおかけですか。 番号をお間違えのようですので、もう一度番号をお調べになってみてください。 番号をお間違えのようですね。 弊社に吉田という名前の者はおりませんが。 申し訳ございませんが、そのような名前の者はおりません。 そのような名前の者はおりません。 間違い電話を受けたとき / かけてしまったとき とのことでした。ドナルド様のお電話番号を申し上げます。 987-654-00 です。 112 1 13 108 108 108 108 108 108 108 109 109 109 109 109 109 109 109 109 1 10 1 10 1 10 110 1 10 114 114 114 114 133

2. ビジネス Quick English 電話

営業時間や場所などの問い合わせに答える 営業時間は 9 時から 6 時までとなっております。 Our hours are from 9 : 00 to 6:00. * (business) hours 「営業時間」 or We're open from 9 : 00 to 6 : 00. 営業日は月曜から金曜までです。 We're open from Monday to Friday. or 土日はお休みです。 We're not open weekends. ホームページがございます。 We have a homepage. or ホームページがございますので、 URL をお教えします。 ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ station. I'II fax you a map with directions from the closest 最寄り駅からの道順をファクスいたします。 or We're closest to Harajuku Station on the Yamanote Line. The closest station is Harajuku on the Yamanote Line. 最寄り駅は山の手線の原宿駅です。 That information is on our homepage. ホームページに情報がございます。 We have a homepage, 50 let me give you our URL.

3. ビジネス Quick English 電話

営業時間や場所などの問い合わせをする一 ( 商品を ) ホームページで拝見したのですが、お店ではどこで購入できますか。 llearned about it from your homepage, but is there a store where ー can buy it? or 六本木の近くにお店はありますか。 DO you have a shop near Roppongi? ( 商品に ) 興味がありますが、検討したいのでサンプルを送っていただくこ とはできますか。 l'm interested in it, but l'd like to study it more. CouId you send me a sample? *l'd liketo study it more. 「よく検討したいと思います」 営業時間を教えてください。 What are your business hours? * 「営業時間」は business hou 「 s です。 hou 「 s と言うだけでも同じ意味になるため、 could you tell me your hou 「 s ? という言い方も可能です。 定休日はいつになりますか。 What days are you closed? or 週末も営業していますか。 Are you open on weekends? いつ頃から夏季休暇 / 冬期休暇に入られますか。 When does your summer/New Year's vacation start? 休暇が終わるのはいつ頃ですか。 When will you open again? ゴールデンウィーク中はお休みですか。 Are you going t0 be closed during GOIden Week? ◎ ◎ ◎ ◎ 108

4. ビジネス Quick English 電話

挨拶をする / 名乗る はい、ジャパントレーティングでございます。 HeIIo. This is Japan Trading. or おはようごさいます。ジャパントレーディングです。 GOOd morning. Japan Trading. ◎ T 「 01 * 始業直後など、朝のうちの電話ならば Good morning. という挨拶もよく使われます。 Japan Trading. は This is Japan Trading. の This is の部分を省略したバターンですが、 ◎ He110.JP Systems, 狛 ro Yamada speaking. ◎はい、 JP システムズの山田太郎でございます。 HeIIo, lnternational Division. はい、国際部です。 *This is the receptionist. とも言います。 GOOd morning. This is the operator. or おはようございます。受付です。 department が使用され、 division は大企業の部署で使われることが多いようです。 *sales department/division は「営業部」「販売部」のどちらの意味にもなります。一般的に HeIIo, ABC SaIes Department. はい、 ABC 社、営業部です。 丁寧さに変わりはありません。 010 * HR は Human Resources department 「人事部」の略です。 HelIo, Taro Yamada in HR speaking. はい、人事部、山田太郎でございます。 Marketing, Yamada speaking. or マーケティング部、山田でございます。 よう。 * 公的な組織や同姓の同僚がいるような大きな組織の場合は、フルネームで名乗るようにしまし

5. ビジネス Quick English 電話

電話で取引をする 在庫を問い合わせる・ 在庫の問い合わせに答える・ 価格を問い合わせる / 交渉する・ 金額・納期・支払い方法・保証を尋ねる 発送方法・納期・金額・支払い方法を説明する・ 注文する 注文を変更する・ 注文を受ける ファクス送受信後に確認をする・ クレームの電話をかける・ クレームの電話を受ける ◆ TIPS 3 電話伝言メモの書き方 第 3 章 ・ 066 ・ 068 ・ 070 ・ 072 ・ 074 ・ 076 ・ 077 078 080 ・ 082 ・ 084 ・ 086 アポイントをとる / 予約を入れる 第 4 章 初めての相手に電話をかける アポイントをとる・ 日時を決める・ 場所を提案する 約束の日時を変更する レストランに予約を入れる・ ホテルに予約を入れる・ 航空会社に問い合わせる・ リコンファームをする 帰国日を変更する ◆ TIPS 4 フォーマル表現でワンランクアップ そのほか 営業時間や場所などの問い合わせをする・ 営業時間や場所などの問い合わせに答える・ 留守番電話の応答メッセージ 留守番電話に伝言を残す 間違い電話を受けたとき / かけてしまったとき・ 第 5 章 ・ 090 ・ 091 ・ 092 ・ 094 ・ 096 ・ 098 ・ 1 OO ・ 102 ・ 103 ・ 104 ・ 108 ・ 1 14 005

6. ビジネス Quick English 電話

営業企画部 海外事業部 企画部 経理部 研究開発部 広告部 広報部 システム開発部 商品開発部 人事部 製造部 総務部 販売促進部 秘書課 編集部 法務部 マーケティング部 時間と期間 もうしばらく ・ a ⅱ厄 longer just a few more minutes 数分 ・ in a few minutes 1 時間弱 / 1 時間以内 ・ in less than an hour within the hour ・ under an hour 2 、 3 時間 ・ two or three hours ・ a couple Of hours 2 、 3 日 ( 中に ) within two or three days ・ a couple Of days marketing planning department international business department planning department accounting department /general accounting department research and development department advertising department public relations department system development department product development department personnel department/human resource department /HR manufacturing department general administration department /general affairs department sales promotion department secretary section editorial department 厄 g 引 department marketing department あと数分でファクスを送ります。 I'II send it by fax in a few minutes. お見積もりには 1 時間弱かかります。 The estimate will take in le$$ than an hou 「 . 1 時間以内に見積もりを送ります。 ー can send you an estimate within the hO リ r. 会議は 2 、 3 時間続きます。 The meeting will go for tWO 0 「 three ho リ「 s. 会議は 2 、 3 時間かかります。 The meeting will take a CO リ p 0f hours. もうしばらくお待ちください。 Could you wait a ⅱれ厄 longer? すみませんがもうしばらくお待ちください。 l'm afraid you'll need tO wait just a few more minutes. 商品は 2 、 3 日中にお送りします。 We can send the items within tWO or three days. 発送に 2 、 3 日かかります。 The shipment will take a couple of days.

7. ビジネス Quick English 電話

1 4 ーー 4 ー 固定電話からかけ直します。 先ほどは電話が切れてしまい、すみませんでした。 充電が切れてしまいました。 受付と内線でやりとりする 受付 : 2 時にお約束のプラック様がお見えです。 ジョンソンさん、 2 時にお約束のブラック様が受付へお見えです。 ジョンソンさんですか。受付ですが、 2 時にお約束の八イアート・カンバニ ーの プラック様がお見えです。 ジョンソン : ありがとうございます。 2 階の会議室へお通ししてください。 応接室でお待ちいただいてください。 すぐに行きます。そこでお待ちいただくように伝えてください。 部内の人間 : ただ今ジョンソンは席を外しております。 お客様に 1 階で少々お待ちいただくようお伝え願えますか。 受付 : 承りました。 第 2 章電話をかける 名乗る / 話したい相手を呼び出す XY トレーティングの佐々木かおりと申します。 ジョーンズさんはいらっしゃいますか。 ジョーンズさんはいらっしゃいますでしようか。 ジョーンズさんをお願いします。 ジョーンズさんはお手すきですか。 こちらの連絡先でよろしいでしようか。 御社の新製品の広告を見てご連絡していますが、 営業部はこの番号ですか。 内線 3201 番をお願いします。 内線 3201 番のジェームズさんをお願いします。 人事部の方をお願いします。 営業部のスミスさんをお願いします。 経理部の方と請求書の件で話したいのですが。 かけ直す たびたびすみません。 お忙しいところをすみません。 たびたびすみません、先ほどお電話いたしました山田太郎です。 ジョーンズさんからお電話をいただいたようなのですが。 先ほどジョーンズさんにお電話をいただきましたので、かけ直しているのですが。 ジョーンズさんから何度かお電話をいただいているようなのですが。 ジョーンズさんから 4 時に電話をするように言われました。 4 時に電話をするという約束なのですが、ジョーンズさんはいらっしゃいますか。 4 時に電話することになっていたのですが、分かりました。また後でかけ直します。 ジョーンズさんはお戻りですか。 ジョーンズさんは戻りました ? ジョーンズさんの会議は終わりましたでしようか。 ジョーンズさんはお席にお戻りですか。 レイチェルさんから、ディヴィッドさんに電話をするようにと言われたのですが。 レイチェルさんから、商品開発部へ電話するようにと言われたのですが。 こちらの番号からお電話をいただいたようなのですが。 電話に出た相手とのスモールトーク お忙しいところを申し訳ございません。 今お忙しいようでしたら、またかけ直しますが。 こんな時間に申し訳ございません。 今、少しお時間をいただけますか。 今、少し話せますか。 今話しても大丈夫ですか。 お元気そうでなによりです。 景気はどうですか。 先日はありがとうございました。 lndex 042 042 042 042 042 042 042 042 046 046 046 046 046 046 046 047 047 047 047 047 048 048 048 048 048 048 048 048 048 049 049 049 049 049 049 049 050 050 050 050 050 050 050 050 051 125

8. ビジネス Quick English 電話

lndex 3 できましたら近々お伺いしたいのですが。 直接お会いしてお話ができればと思っています。 お時間があれば、お会いしてこの件に関して話しませんか。 お会いすることはできませんか。 ご相談したいことがあります。 直接お目にかかってご相談したいことがあります。 企画の件で、できるだけ早く打ち合わせをしたいのですが。 日時を決める いつならばご都合がよろしいですか。 予定を教えてください。 来週のどこかではいかがでしようか。 来週で時間がとれる日はありますか。 明日の午後はいかがでしようか。 今週の金曜はいかがですか。 月曜の 3 時はいかがですか。 来月 1 5 日などに、お時間をいただけませんか。 そちらの都合に合わせます。 あなたのご都合のよろしいときでけっこうです。 こちらはいつでも大丈夫です。 水曜の午前中ですと助かります。 金曜日だと都合がいいです。 分かりました。では 12 時にお待ちしております。 分かりました。では、 3 時に伺います。 それでは金曜の 4 時ということで。 場所を提案する どこでお会いしましようか。 こ都合のよろしい場所はどこでしようか。 こちらから御社に伺うこともできます。 差しつかえなければ、そちらに伺います。 もしよろしければ、こちらから御社に伺います。 私のオフィスでもよろしいですか。その日はたてこんでいるもので。 打ち合わせを来週に延期していただけますでしようか。 日にちを変更していただくことは可能でしようか。 急用ができてしまい、本日伺うことができなくなりました。 申し訳こさいません、急用ができました。 大変申し訳ごさいませんが、時間を変更していただけますか。 申し訳ないのですが、本日のお約束の時間を変更していただけるととても助かります。 約束の日時を変更する もし会えなかったときには携帯に電話してください。 紀伊国屋書店の 1 階で待ち合わせましよう。 品川駅をご存知ですか。 表参道駅 A4 出口でお待ちしています。 」 R 品川駅の北ロ改札を出たところでお待ちしています。 駅で待ち合わせて喫茶店にでも行きましよう。 駅前に落ち着ける喫茶店があります。 駅前の喫茶店で打ち合わせをしましよう。 受付で営業部の加藤を呼び出してください。 私のオフィスまで、ご足労いただけますでしようか。 明日の 4 時に私のオフィスでいかがですか。 代わりに、午後にお会いできませんか。 午後にお会いすることはできませんでしようか。 打ち合わせを、 3 時から 4 時に変更していただくことはできないでしようか。 渋滞に巻き込まれまして、到着が 30 分ほど遅れそうです。 15 分ほど到着が遅れてしまいそうなのですが。 予定の時間に少し遅れそうなのですが。 打ち合わせの時間を 30 分遅らせていただくことは可能でしようか。 打ち合わせの時間を少し早めていただくことは可能でしようか。 091 091 091 091 091 091 091 092 092 092 092 092 092 092 092 093 093 093 093 093 093 093 093 094 094 094 094 094 094 094 094 094 095 095 095 095 095 095 095 095 096 096 096 096 096 096 096 097 097 097 097 097 097 097 1 31

9. ビジネス Quick English 電話

留守番電話の応答メッセージ ・日本アソシェイトです。ただ今係の者におつなぎいたしますので、そのま ましばらくお待ちください。ーー係の者がおりません。しばらく経ってか らおかけ直しください。 This is Japan Associates. Let me connect you tO the l'm afraid he's not person in charge. Please h0 旧 . available. ( 0 ⅵ引 ask you t0 ( 訓 back in a few minutes? 日本アソシェイトです。ただ今留守にしております。ご伝言をよろしくお 願いします。 Japan Associates.I'm afraid l'm not available now. Please leave a message. 日本アソシェイトです。本日は、営業を終了いたしました。営業時間は平 日、 1 0 時から 5 時までとなっております。 You've reached Japan Associates. We've closed fO 「 tOday. Our work hours on weekdays are from 10 : OO t0 5 : 00. T 「 51 電話を受ける 電話をかける 電話で取引をする ◎ ◎ アポイントをとる 予約を入れる ただ今、電話が込み合っております。しばらくたってからおかけ直しください。 l'm afraid all our lines are busy now. please hang up and try your call again later. * 英語では、「しばらく」を in 10 0 「 20 minutes ( 10 分か 20 分後に ) のように具体的に表現するこ ともよくあります。 佐藤サリーです。ただ今電話に出ることができません。発信音の後にお名 前、電話番号、メッセージをお願いします。 You've reached SaIIy Sat0. l'm afraid lcan't take your call now. After the beep, please leave your name, number and message. * 携帯電話やダイヤルイン番号用の文句です。 ◎ そのほか

10. ビジネス Quick English 電話

lndex 130 クレームの電話をかける 申し訳ありませんが、送っていただいた商品について申し上げたいことがあり、 こ連絡しているのですが。 担当の方をお願いいたします。 上司の方をお願いいたします。 荷物がまだ届きません。 3 週間前に注文した商品がまだ届きません。 18 日に届くはずだったのですが、まだ届いていません。 注文の確認をお願いできますか。昨日届くはすだったのですが。 今後はこのようなことがないように十分注意いたします。 今後このようなことのないようにいたします。 送り返していただく際の送料はこちらでお支払いいたします。 破損した品物を着払いで送り返していただけますか。 替わりの品を送りますので、破損した品物を送り返していただけますか。 破損した品物を送り返していただけますか。 すぐに不足分を持っていかせます。 すぐに不足分をお送りいたします。 必す明日着で替わりの品が届くようにします。 ただちに替わりの品をお送りします。 1 週間以内に正しい商品を手配いたします。 すぐに正しい商品をお送りします。 大変申し訳ございませんでした。 すぐに人を派遣して調査をさせます。 1 時間以内にお返事いたします。 すぐに確認して、折り返しお返事いたします。 早急にお調べしまして、担当の者からご連絡いたします。 担当の者からこ連絡を差し上げるようにいたします。 すぐに確認いたします。 クレームの電話を受ける いつまでに交換してもらえますか。 早急に交換してください。 明日までに送っていただけますか。 今日届かないと困ります。 10 個届いたのですが、注文したのは 5 つです。 注文した品が 3 個足りません。 注文の数よりも多いのですが。 注文の数よりも少ないのですが。 これは注文したものとは別の色です。 注文したものと違っています。 足りない部品があります。 荷物の中身に破損しているものがありました。 できましたらそのうちご挨拶に伺わせてください。 お伺いしたいのですが。 アポイントをとる ZX 社のプルースさんから番号を教えていただきました。 ZX 社のプルースさんの紹介で電話させていただきました。 商品の問い合わせなのですが、営業部の方をお願いします。 営業部をお願いします。 こ担当の方をお願いいたします。 コンファレンスでご連絡先をいただきました。 パンフレットを拝見してお電話させていただきました。 ウエプサイトを拝見してお電話させていただきました。 山田まりこと申します。初めてお電話させていただきました。 初めてお電話させていただきました。 初めての相手に電話をかける 第 4 章アポイントをとる / 予約を入れる 082 082 082 082 082 082 082 082 082 083 083 083 083 083 083 083 083 083 083 084 084 084 084 084 084 084 084 084 084 085 085 085 085 085 085 085 085 085 090 090 090 090 090 090 090 090 090 090 091 091