世界を激変させた 11 人 Wherever she went, / people made her the center Of attention. / She even got more attention than her husband. / With all her wealth and fame, / she started to think about how she could help other people, / namely the sick, / poor and even people in war-torn countries. / One terrible day, / though, / Frances learned something that destroyed everything. / は was a truth so shocking / that it made her physically sick. / Her husband, / the center of her life ′ / was havin. g an affair. / When she confronted him about it, / he refused to stop seeing the Other woman. / Frances became SO depressed / that her close friends were worried that she would kill herself. / Maybe she would have ended her life, / but she discovered / that she could ease her own pain / by trying to ease the pain of others. /And that was something she became very good at. / Owar-torn 戦争で荒廃した ohave an affair 浮気をする Oconfront 団 ~ と対決する Oease 団 ~ を癒す 五ロ しく、落ち着きのある若い女彼女はある事実を知ります。はとても落ち込んだので、親 性になりました。どこに行ってそれによってすべてが壊れてしい友だちは彼女が自殺して も、彼女は注目の的となりまししまいました。その事実はあしまうのではないかと心配した た。自分の夫よりも注目を集まりに衝撃的だったために、彼ほどでした。 めていたのです。富と名声を女は病気になってしまいまし彼女は自殺も考えたかもし 手にした彼女は、戦火で荒廃た。彼女の人生の中心だったれませんが、彼女は、他人の した国々の病める人たちゃ貧彼女の夫が、浮気をしていた痛みを減らすことで、自身の心 しい人たちのために、何をしてのです。彼女は彼にそのことをの痛みを軽くできるということ あげられるか考えるようになり問いただしましたが、彼はほに気づきました。そし彼女 ました。 かの女性との交際を辞めるこは他人の痛みを減らすことを得 しかし、ある悲惨な日に、とを拒否しました。フランセス意としていました。あるとき、 077
〇 〇 映画“生”フレース Quiz 4 lt's not a big deal. この英語フレーズはどういう意味でしよう ? 次の 3 つの中から選びましよう。 ロ そんなのたいしたことないって。 取引先は気にしてないよ。 ロ 奈良にはビックリですよ。 ロ dea [ はもともと「取引」という意味ですが、ここでは、「こと」っまり thing ぐ らいの意味を表します。このフレーズは一般的なさまざまな物事に対して使 われ、「たいしたことではない」という意味になります。したがって正解は①。人を 慰めるときや、誉められて謙遜するときに使います。 またこの表現は、に 5 no big deal. やに 5 not that big a deaL. とも言い換えることができます。 lt's not that big a deal. ( そんなにたいしたこ とない ) のほうは、「そんなに」の部分が強調されます。 that は SO と同じ意味 で使われていて、 s 〇と同様に、冠詞 ( ここでは a ) が形容詞の big と名詞の dea [ の 間に置かれることに注意しましよう。 そして、 dea にいう単語についてもう 1 つ。 映画などで何か取り決めをするシーンなどで、この単語を使って、 Deal? ( この条件でいい ? ) → Yeah, deal. ( ああ、決まりだ ) のように、やりとりをす ることがよくあります。 なお、相手を慰めるためにこのフレーズを使う場 合、 Don't WO 鴛 y. ( 気にしないで ) を前につけたり、 代、 not that se 「 ious. で言い換えたりすること もできます。 014 W 爪 TER , 2015 ( リアリティ・バイツ ) ◎ 1994 UNIVERSAL CITYSTUDIOS,INC. ALL RIGHTS RESERVED.
listened. /This really surprised those wh0 knew him. /They thought he would live his entire life / as a simple carpenter. / They didn't expect 大工 him tO become a revolutionary. / orevolutionary 住革命家 The village was living under a foreign military Omilitary government 車事政権 government, / and the people were heavily taxed and closely controlled. / But the boy, / 闘税をかける whO was now a man, / didn't say that he was trying tO change the government. / He wanted to tell them / that there are more important things and more powerful forces / than the 可。。。。住カ government. /This gave the people hope, / and that is something that the government didn't like. / They especially didn't like that he was telling people to follow their hearts / instead Of the government. /The government started tO see him / as a terrorist. / order tO decrease his influence ′ / he was called many things / such as a drunkard, a oglutton, a liar, a crimina し a bastard, a friend Of sinners and /—most Of all— 人々は耳を傾けました。彼をし、今や大人になったその男えと教えていることをよしと は、政権を変えようとしているしませんでした。政府は彼を、 知る人たちは大変驚きました。 彼はただの大工として一生をなどとはひと言も言いませんでテロリストとして認識し始めま 送るだろうと思っていたからでした。彼は、政権よりももっとした。 す。彼が革命家になるなど予大事な事や強い力があること彼の影響力を抑えるために、 を彼らに伝えたかったのです。彼には「酔っぱらい」「暴食家」 想もしていませんでした。 村は別の国の軍事政権の管このことは人々に希望を与え、「うそっき」「犯罪者」「ろくで 理下にありました。人々には重権力者たちはそれを疎ましくなし」「罪人の友」など、いろ い税金がかけられ、生活は厳思いました。とくに、彼が人々いろな呼び名がつけられまし 重に管理されていました。しかに政府ではなく自分の心に従た。その中でも多かったのが、 Oterrorist テロリスト Odecrease 団 ~ を減少させる Odrunkard 3 大酒飲み @glutton 大食家 0 ⅱ a 「住うそっき @criminal 犯罪者 @bastard 住非嫡出子 @sinner 住罪人 五 0 086 WlNTER,2015
/ and it was expected that / that is what he would become. / But from a very young age, / he was different. / He was not 0 司 y smart, / he was a hard worker, / and he was friendly, / so he became very popular in the village. / The vi llagers encouraged him tO become a oencourage ~ を励ます politician, / and SO that's the direction he tOOk when he was still in high school. / After high schoo し / instead of becoming a farm worker, / he went tO an elite university. /That's oelite 囮一流の : 工リートの where he met his future wife, / and they were even married in the university dorm. / With ② dorm (=dormitory) 住寮 0 degree 住学位 a law degree, / he next studied agriculture Oagriculture 農業 so that he could help oprovide food for the oprovide 団 ~ を供給する hungry country. / His knowledge oflaw and knowledge 住知識 agriculture, / along with his hard work, / made him an important bureaucrat / while still in his 30s. /ln his 40s, / he became the head of his country's agriculture department. / He was oagriculture department 農務省 young, / powerful and smart. / Serge waited opatiently, / and in 1 985 , / he 根気よく bureaucrat 官僚 五ロ さに加え、彼の法律と農業に もありました。しかし、若いはまだ高校生でした。 ころから彼はほかの子供とは高校を卒業後、彼は農夫に関する知識は、まだ 30 代にも 違っていました。彼は賢いだけなる道には進ます、一流大学かかわらず、彼の官僚としての ではなく、働き者だったうえにへ進学しました。そこで未来影響力を増大させました。 40 気さくな性格でもあったので、の妻と出会い、 2 人は大学の寮代のときに、彼は農務省大臣 村の人気者になりました。村人内で結婚式を挙けました。法となりました。彼は若くて賢く、 たちに政治家になるように勧律の学位を取得後、飢えてい実力がありました。 められ、彼はそれを志すようにる国へ食糧の供給を助けようセルゲーは我慢強く待ち、 なったのです。この時セルゲーと農業の勉強をします。勤勉 1985 年、彼は国で最も実力の 046 WINTER, 2015
☆☆ 0 X シルエット 0 スイウェッ こう言えばネイティブに通じる si [ houe 社 e は姿や形を表す輪郭線や影のことです。シルエッ トとカタカナでもよく使いますが、最後の tte をほとんど発音し ないため、聞き取りにくいでしよう。海外で洋服や靴を買う人は せひ発音を覚えておきましよう。 ェクササイズ 0 。・。 = 0 。 = = 0 ③ ①あの窓の後ろに彼女の影を見たと思ったんです。 silhouette behind I thought I saw her that window. disappeared right in The silhouette front Of me! 3 そのドレスはあなたのシルエットをきれいに見せてくれる。 That dress makes your lOOk nice. 110 ☆ w 爪 TE 々 , 2015 ロづくり ②その影が私の目の前で消えたんです ! silhouette ☆
世界を激変させた 11 人 successful career, / but it could also be called / the very typicallife of an actor, / writer and businessman. /The income from all his efforts waslarge/ but not enormous. / He lived for an average length 0f time, / and then he died. / That ′ s all. / ー wish に ou 旧 tell you an interesting story about Willy / that no one knows about, / butl can't. / lfanything really interesting happened to him, no one wrote it down. / However, ′ / there are Owrite down 書き留める a lOt Of questionable rumors about this man / @rumor 住うわさ that are interesting. / Here are just a few. / —He didn't actually write anything. / AII the things that people said he wrote / were written by other people, / and he just called them his —'He' was actually a /she'. / He was a @Jewish woman / who disguised herself as a man. / —He was actually an Arab MusIim / living undercover in Britain. / Oincome 収入 Oenormous 莫大な Oaverage 平均的な Olength 長さ @Jewish ユダヤ人の @disguise oneself as ~ に変 装する @Arab 囮アラブ人の @MusIim イスラム教徒 oundercover スパイ活動 に従事する : 秘密の キャリアは順風満帆でしたが、教えられたらと思うのですが、のはすべて他の人の手による ごく一般的な俳優、脚本家、できません。何か本当に興味もの。それを彼は自分が書い 実業家であるとも言えました。深い出来事が起こっていたとしたと主張した。 彼の努力で得た収入は少なくても、だれもそれを書き残し・実は彼は女性であった。彼は はありませんでしたが、莫大なていないのです。しかしこ男性に扮装したユダヤ人の女 金額ではありませんでした。彼の男に関する疑わしくもおも性だった。 は平均的な寿命で亡くなりまししろい噂話は多くあります。以・実は彼は、イギリスでスパイ た。話は以上です。 下にいくつか挙けてみます。をしていたイスラム教徒のアラ ウィリーに関するだれも知・実際には、彼は何も書いてはブ人だった。 らない面白い話をみなさんにおらず、彼が書いたとされたも 057
世界を激変させた 11 人 through the pregnancy, / and to save her a lot Of embarrassment for being an unwed mother. / During a trip to a nearby city, / she suddenly onearby 副近くに went intO bO 「 . /There were no hospitals, / so ogointo 信 b 。「産気づく they stopped at the 0 司 y hotel along the road, / but it was full. / The future didn't look very bright for this boy whO was born in a barn. / obright 明るい 0 barn 住納屋 : 牛 [ 馬 ] 小屋 We don't know much about what happened during the next 1 4 years, / but we d0 know that he had special talents / and was very bright. / otalent 才能 One day / his mother and father found him in the local square / talking to the smartest men in the village /—and he was teaching them! / From then, / the books say nothing about his life. /About the only thing that we know about him / was that he probably made furniture /or ofurniture 住家具 perhaps built houses /—something to do with WOOd ′ / and we dO know that he was not a wealthy man. / Then when he was about 30, / something happened. / He began t0 talk, / and people てくれて、未婚の母であるといその後の 14 年間についそれ以降の彼の人生は謎に う恥をかかせないようにしてくわかっていることはあまり多く包まれています。その後の彼 れる男性を見つけます。近郊ありません。ただ、彼に特別についてわかることは、おそら の街への旅の間に、彼女は産な才能があったこと、そして彼く家具をつくるか、家を建て 気づきました。病院もなかったがとても聡明であったことはたていただろうということです。 ので、道沿いにあった唯一のしかです。ある日、父と母は地とにかく木を扱う何かだという ホテルに立ち寄ったのですが、元の広場で、村でいちはん賢ことと、裕福ではなかったとい 満室でした。納屋で誕生したい男たちと話をする息子を目うことははっきりしています。 その男の子の将来は、明るくにしました。なんと、彼が男た 30 歳ごろのときに、ある事が ないように思われました。 ちに教えを説いていたのです。起こりました。彼は語り始め、 osquare 住広場 ・ wealthy 裕福な 五ロ 085
世界を激変させた 11 人 / However, / there was very little he could do / tO stand against the strong military power of the government. / He knew that the only way to ogain basic human rights / for the oppressed was with peaceful resistance. /And that is how Bapu made big achievements / in securing human rights, / making him a national hero/ in his adopted country. / Later, / at the age 0f 46 , / he was ready to return to his country of birth. / He realized that the conditions in hiS own country / were not Ocondition 住状況 much better than in South Africa, / so he ogot ogetinvolved in ~ に関与する involved in politics/and eventually becamethe leader of an important politicaloparty. /At that time, / however, / his country was controlled by the powerful British. / Bapu wanted human rights for his countrymen, / but the British did not want to give up power, / and they even used military force tO maintain it. /They omaintain 勁維持する wanted political/ and economic control Of the poor country, / while Bapu and Other citizens ogain 団 ~ を得る の human right 人権 oppressed 朋抑圧された resistance 抵抗 の achievement 住達成 secure 住 ~ を保証する の adopted co u n try 第 2 の祖国 の party 名政党 の countryman 同郷の人 五ロ しました。しかし、強大な軍となりました。 統治下にありました。バブーは 事力を持つ政府に対して彼の 46 歳になった彼は、祖国に祖国の国民の人権を確保した できることはほとんど何もあり戻ることにしました。祖国の状かったのですが、イギリス人た ませんでした。虐けられた人況が、南アフリカとさほど変わちは権力を手放したくなかった たちの基本的人権を取り戻すらないぐらいの状況であるとため、権力保持のために武力 には「平和的抵抗」しかないと、気がついた彼は、政治の世界すら行使しました。イギリス人 彼は悟ったのです。そしてそに進出し、その結果、ある有たちはこの貧国の政治と経済 のようにしてバブーは人権を手力な政党のリーダーになりましを支配したかったのです。しか に入れ、第二の祖国 ( である南た。しかし、当時、彼の祖国し、バブーと市民たちは自分 アフリカ ) における国民的英雄は強大な力を持つイギリスのたちの国を支配したかったの 081
/ The critics said it was terrible / and very few people were interested in seeing it. / Many Of the people around him expected him t0 give up / and go find a regular job. But WaIton didn't give up. / By that time, / he knew all about the film industry. / He knew Oindustry 住 ~ 業 actors and promoters, / and he kept on trying opromoter 興行主 : プロモーター and trying. / Speaking about this operiod, / he okeepon ・・・ i 。 g ~ し続ける Operi0d 住時代 : 時期 said, / "The secret is not to give up hope. / lt's very hard not to / because if you're really doing something worthwhile, / lthink you will be oworthwhile 簓価値がある pushed t0 the brink 0f hopelessness / before obrink 縁 , 間際 ohopelessness 住絶望 you come through the other side. Although his first movie was a failure, / that movie became the insmration for a science oinspiration 名激励となる人 [ 事 ] fiction movie that he made in 1977. / But this one wasn't about the future /—it tOOk place "a long time ago, / in a ogalaxy far far away... " / Largely due to that movie, / Walton later so 旧 his company for more than a million dollars 而Ⅲ。 n 厖百万の /ー・ in fact, / he sold itfor4.05 billion dollars! / obillion + 億の Ogalaxy 銀河系 りの人々の多くは、彼があきらないこと。それは難しいことでた。ただし、この作品は未来 め、定職を探すだろうと思ってはある。なぜなら、もしあなの話ではなく、「はるか昔、地 たが本当に価値のあることやっ球から遠く遠く離れた場所」が いました。 しかし、ウォルトンはあきらていたとしても、向こう岸にた舞台でした。そしてこの映画の めませんでした。そのときにどり着く前に絶望の淵に立た成功が大きな要因となり、ウォ は、彼は映画業界に詳しくなされるだろうから」と話していルトンはのちに自分の会社を り、俳優や興行主たちを知っます。 百万ドルを超える値段で売って ていました。そして彼は挑戦彼の初めての映画は失敗でいます。なんと、 40 億 5 千万ド し続けました。この時代につしたが、それは 1977 年に彼がルで売り払ったのです ! いて、彼は「秘訣は希望を捨て作った SF 映画に活かされまし 五ロ = = 0 068 WINTER, 2015
/ Despite never being published while he was alive, / he wrote and wrote and wrote. / He once wrote / ーー 0 「 perhaps we should say / a character in one Of hiS plays once said— / Brevity is the soul Of wit. " /This sentence is obrevity 簡潔さ short, / but most of his many plays and poems owit 住機知・ウィット / were actually very long. /ln fact, / if all his writings were oput together in one bOOk, / it Oput togethe 「まとめる would have 884 , 647 words! / Willy felt at home on the stage. / was ofeel athome くつろぐ something that he was good at / and that he enjoyed. / And one 0f the things that he enjoyed about it / was making people angry by forcing audiences / t0 see the world in a Oforce ~ に強制する new way. / A critic 0f the day called him an Ocritic 批評家 Oupstart 形成り上がりの upstart crow,' / and that was probably true. Ocrow カラス One of his favorite themes / was making fun @theme 主題 : テーマ Omake fun of ~ をからかう 0f people with power and authority. / Oauthority 権威 . 権力 He was in popular demand / for b0th his 需要 writing and acting skills. / He was also the manager / of a theater company. / Willy had a いたりもしていたようです。生くはとても長く、実際、彼が書ことでした。当時の批評家は、 きているうちに出版されませいたものすべて集めて 1 冊の本彼を「鼻持ちならないカラス」 んでしたが、彼は生涯書いてにすると、 884 , 647 語の本になと呼びました。それはおそら く的を射た表現だったのだと 書いて書き続けました。彼はるのです。 ウィリーはステージの上では思います。権力者たちをはか あるときこう記しています一 ー正確には彼が書いた脚本の心が休まりました。それは彼にすることは、彼の好きなテー 登場人物が言った言葉ですがが得意とし、楽しめるものでマの 1 つでした。 「簡潔は機知の魂である」した。彼の楽しみのひとつは、彼は物書きとしても俳優と と。この文は短いですが、彼新しい世界の見方を人々に提しても人気があり、劇団の団 のたくさんある脚本や詩の多示することで、彼らを怒らせる長でもありました。ウィリーの 五 0 056 WINTER, 2015