one - みる会図書館


検索対象: Pali-English dictionary
685件見つかりました。

1. Pali-English dictionary

Kata (b) ~ ツ 0 ′市 artificial 0 「 toy-elephant J vr.55 r. su0 well-trained J v 4 ー (cp. 0upäsana) , Ohatthika an Miln 353 : DhA 1.358 : a0 unskilled, awkward S I. 98 : S L62. 98 : Ⅱ .266 : A Ⅱ .48 : J IV. 2 い , : v. 4 VI. 448 : hi.s hands. dexterous. .skilful. esp. in archery M I. 82 ・ intO a chignon J v. 43 t : 0hattha (one) whO has exercised Osabhäva) : 0veni having (). e. with) the hair done up naturally. spontaneously J v. 317 (expld by 0jäniya : rüpa done serviceable S I. 99 : a0 useless S r.9S. made, the genuine article Vin Ⅱ .106 : yogga trained artificial back-scratcher Vin Ⅱ . 316 ; a0 not artificiallv clever J Ⅱ L58 : a0 ibid. : 0mallaka of made-up teeth, an erected, of a snake ー VI. ー 66 : 0buddhi of trained mind. (cp. below 11.1 a) : 0phana having (). e. with) its hood servant S 205 (read äse for ase), of a thief A 111.102 MiIn 352 . 0kamma practised. skilled J v. 243 : of a M L82 : S 1.62 : A 11.48 = ー v. 429 : S I. 90 : J IV. : senses Th し 725 : 0üpäsana skilled, esp. in archery posse.ssed, disciplined J v 296 ; 0indiya trained in his 0atta self- Ⅱ .209 : DA I. 78 , 98 : untrained J 111.57. 58. akata natural ibid.. not cultivated ()f soil) Vin 1.48 = kat-åkata prepared & natural Vin 1.206 ()f yüsa) : " g 4 川れ g . ・ prepared, cultivated. trained, skilled : (a) 盟 so “ with ” (). e. this or that action done). or medio-reflexive : one whO has done, having done : made, 0 「 made of : done by= being like, consisting of ; (med-passive) function (kata & kata) : either passive : contact with, familiar J Ⅱ 1.63 (and (0). 2. in adj. drunk Th 1, 199 : (cira) 0saosagga having (long) been in D 11.75 = A 1V.1? : (kena) J v 丘 575 : omatta (made) (with that spot) VvA 33 (tesao) 0pubba done before VvA 24 : PvA 4 : (tattha) paricayatä the acquaintancc (tena) 0paricaya the acquaintance made (with him) parations (being) finished ()y the barbers) J V1.145 : Gition ( 。 - ) , e. 阜 (nahäpakehi) 0parikammatä the pre- SO ュト 0 CO ーれ PO - katä püjä done to us is homage). k y ミ a リ akatao mayä päpao) : pv L55 (amhäkao be done. cp. arahant Ⅱ . A. ) : Vin ロ .72 (katao mayä ()n formula katao karaniyao, etc. , done is what had to sion ofthe agentin instr. D I. 84 = 177=M r. 40=Sn p. 16 (b) in absolute (prothetic) position, often with expres- bones, of the bodv), 1 73 (yassa päpao katao kammal)) ・ katan). 巧 0 (atthinao nagarao katao a city built of me katao evil has been done by (e), 69 (tafi ca kammao made"(a)in predicative (epithetic)position :Dh 1 7 (päpao function (Pass. ) with nominal determination " done, I . in verbal I. As verb-determinant (predicative). still preserved (cp. 1.1 a nagara. and 2 a). IS original meaning of " built, prepared, worked out ' kammatj : cp. 日は b) or in such combinations, where its sphere of application is either ethical ()s p 氤 p ュリ . kusalao, its proper kapp and jan, also uppajjati & vissajjati) : of E. make, Ger. machen. or Fr. faire (see the cognate made. Extremely rare as v. trs. in the Kata ( & sometimes kata) 「 pp. 0 [ karoti) done, worked. sukanha id. see above 11.2. atikanha very dark Vin IV. 7 : i ・ e. good A Ⅱ .23 ( ) , 23 2. not evil. representatives, cp. v. 42 : Pv II. 41 ). (although pingala-cakkhu is also Ep. of Mära 0 「 his Of King Pingala-netta J ll. 242 in contrast with Mära not dark. i. e. light, in onetta with bright eyes, Ep. 11 丘 230 = M 389 sq. =A IL230 sq. : Nett 232. akanha sukata-dukkata good & evil (0kammäni deeds) D L27 = (t), bad'y done. i. e. evil A 102 (0kamma kirin) : -dukkata badly made. of a ro Vin ー v. 279 good. works ). ー v. 395. well done, i. e. good A r 02 (0kamma-kärin doing road J vr. 293. well built, of a cart Sn 30Q = 304 : J p Ⅱ「 0. atta, sayao, & Ⅱ .2 c) : sukata well laid out. 0f a (c) 田″ん 4 銘と ~ ~ ツ 4 な 0 (su0. du0 : cp. dürato, osanketa (one who has made an agreement) J v. 436 performance or happening of J Ⅱ L400 : Mhbv 33 : made 0 [ flour (dough) PvA 16 ()f a d011 ) : 0bhäva the former existence) J 1.167 : VvA 252 : PvA IO : opittha れ g . ・ made or done , 0kamma the deed done ()n a 181 Kata done J I. ー 37 : III.1 2 : pv Ⅱ .9 ・ : akata-kal)'äpa a man Of PvA ー 74 : alSO pass. to whom something good has been character, etc. A II. 174= Vin Ⅱ I. 72 = lt 25 = DhsA 383 : dho lt] akata-kibbiso having done good, 0 [ good bhiruttäno akata-päpo akata-luddho (luddo) [ : othad- - kaly ユ in passage kata-kalyäno kata-kusalo kata- mination J I. い 0 ( & (0). -ussäha energetic SdhP 1 2 7 ・ studies intently, or one whO has made a strong deter- Buddha) J I. 2 : DhA 丘リ 5. -åbhinivesa (one) whO (one) who has formed the resolution ()0 become a -åparädha guilty, a transgressor J Ⅱ I. 42. -åbhinihära self, one who strives after the right path J I. 56 : Miln い 5. done evil Sdhp 29 -ådhikära having exerted one- 339. ーー With 0ther determinations : -ägasa one wh0 has Nett 20 : 0kiccatä the perfection Of Arahantship Miln Th 2 , 337 , as adj. : kata-kiccäni hi arahato indriyäni combn with anäsava S 匚 47 , ー 78 : Dh 386 : Pv II. 615 ・ his obligations, perfected, Ep. Of an Arahant. usually in M 1.4. 235 : lt 38 : Miln 138 : 0kicca having performed vusitavä ohitabhäro (cp. above r. ー b & arahant II. A) fection ()n Arahant), in formula arahao khin'äsavo all that could be done, one whO is in the state Of per- wrong DhA I. 38 ( & (0) : 0karani_va Ohe whO has done specifipd action. as päpa-kamma one whO has done kicca, what can be or ought tO be done, or any Other qualification is either made by kamma. deed' work. or i. e. of such habit, or “ like, of such character. ” The with ethical import, the state resulting out Of actiom beard done J v. 309 (see note tO Ⅱコ b). ーー 0 〃地′と . ・ i. e. dead PvA 29 : 0massu-kamma after having his Buddha VvA ー 65. 319 : DA I. 2 : omarana after dying' 0buddha-kicca after he had done the obligations 0f a finished, ready, i. e. after the end was made VVA 250 : resolve ()o become a Buddha) VvA 3 : pariyosita dhäna from the moment Of his making an earnest cuggamana having gone forth tO meet J III• 93 ・ 0 Ocivara after finishing his robe Vin r. 255 , 265 : opac- petas J III ユ 64 (pete kälakate) : PvA 29 , cp. käla : above 1.2 a : Okäla “ done their time, ” deceaSed, Of II. 38 (corehi katakammao the j0b done by the th. ), cp. finished their “ job ” & those who have not) : DhA Vism 1 象 ) (katakammä corä & akata0 thieves whO have just “ done the deed," i. e. committed a theft J Ⅱ I. 34 : VvA ロ 3 ) : PvA 63 : 0kamma(-cora) (a thief) wh0 has having made its appearance, Of kamma Vv 329 (cp. meal PvA 141. ln the same application : kat-okäsa Obhatt'ånumodana after expressing satisfaction with the 0ånumodana after thanking (for the meal) J I. 304 : before br. A ー v. 64 : Opätaräsa-bhatta id. J VI. 349 : ー sq ・ 0 pätaräsa breakfast J I. 227 : DhA I. い 7 , ao finished the duties of the morning DA L45 sq ・ : SnA meal J ー v. ロ 3 : PvA 93 : purebhatta-kicca having finished his meal Dävs I. 59 : 0bhatta-kicca after the especially tO meal-times, as kat-anna-kicca having noun-determinates usually bear a relation tO な川の T ど々 0 I . ・ the action being done, i. e. “ after. '' The (pass. : has been done ' (a) 川ど市 0-4 . see b). become one 、 VhO has done ' ' (act. : see a), or “ tO 、 with the act. The lit. translation would be “ having 0 「 personal, denoting the person affected by or concerned 0 「 state resulting, i. e. SO and SO or done ' that which is implied in the object with ref. to the act CO 々 lmpersonal, denoting the result or finishing Of 1 . As カれ可 (var. applications & meanings). II. As noun-determinant (attributive) in composition kärin dOing wrong Sn 664. dukkatao badness Vin 匚 75 : 日 .106 : Dh 3 ー 4 : dukkata- sukatao goodness ()n moral sense) Sn 240 : Dh 3 ー 4 : (b) ん 4 面 . ′ 4 0 ” (su0, du0) : Dh 50. IV. 2 1 1 : katäni akatäni ca deeds done & not done kat-åkatao what has been done & left undone Vin Ⅵ 434 (katao anukaroti he imitates what ha•s been done) (katassa appatikäraka not reciprocating the deed) : which has been done, the deed. (a) 騰 0 : J Ⅱ 26 55 = S IV. 35 Miln 5 , 25 ・ 3 ・ as noun (nt. ) katao that

2. Pali-English dictionary

Kataka 182 Katipaya bad actions lt 25 : Pv Ⅱ .7 ・ . -kibbisa a lty person M L39 : Vin Ⅱ I. 72 (a0). 0 { beings tormented in Purgatory ー v. 7 を PvA 59. - k ね a good man : see CkaIyäqa. -thaddha hard-hearted, unfeeling, cruel : see 。 ka ツ oa. -nissama untiring, valiant, b01d J v. 243 ・ -parappaväda practised in disputing with others DA I. 1 17. -PaPa an evil-doer lt 25 : Pv Ⅱ .7 ・ ( 十 akata-kalyäoa) ; PvA 5 : ao : see Okalyäoa. -puööa one whO has done good deeds, agoodmanDII.144 ;Dh ー 6 , ー 8.220 : PVIII. ゞ: Miln に 9 : PvA 5. 176 : a0 one whO has れ ot done good ( ⅲ previou.s lives) MiIn 2 50 : VvA 94. -puåfiatä the fact of having done good deeds 0 1 Ⅱ .276 (pubbe in former births) : A Ⅱ . 引 ;Sn 2 ⅸ ). cp. KhA ー 32. 23 ( ) : J Ⅱ . ロ 4 ・ -bahukära having done much favour, obliging Dävs IV. 39. -bhirut- täna one whO has offered protection tO the fearful : see Okalyäoa. -bhümikamma one who has laid the ground-work ()f sanctification) Miln 352 ・ -ludda cruel M 111.165 : a0 gentle Nett 180 : cp 0kaIyäoa. -vinäsaka (one) w 0 has caused ruin J I. 467 ・ -vissäsa trusting, confiding J I. 389. -ssama painstaking, taking trouble Sdhp 277 (and a0). (b) 市 0 ゃ“ 6 . ・ The state as result Of an action, which affected the person concerned with the action (reflexive or passive) , or possessed 0f, affcted or affected with. '' ln this application it is simply periphrastic f0 て the ordinary Passive. ・一Ⅳ 0 ル . ln the case of the noun being incapable Of functioning verb (when primary), the object in q u estion is specified hy 0kamma or 0kicca , bOth 0f wb ich are then only supplementary tO the initial katao, e ・ g ・ kata-massu-kamma “ having had the beard (-doing) done," as diff. f 「 . secondary nouns (). e. verb-derivations). 0 ・ g. kat.-åbhiseka “ having had the anointing dO れ e. ' I n this application : 0citta-kamm a d ecorated, varie- gated DhA I 92 : 0danda-kamma affcted with punish- ment ( = daqdäyita punished) Vin I. 76 ; 0massu-kamma with trirnmed beard. after the beard-trimming J v. 309 (cp. J III. ロ & karana). - ー Various combinations : kat- aåjalin with raised hands, a tOken Of veneration or ・ ;upplication Sn 1023 : Th 2 , 482 ; J I. 17=Bu 24 , 27 ; PvA 50 , 141 : VvA 78. -attha one who has received benefits J I. 378. -ånuggaha assisted, aided J 11.449 : VvA 102. -åbhiseka anointed, consecrated Mhvs 26 , 6. -üpakära assisted, befriended J I. 378 : PvA ロ 6. - Ok 巨 one ・ , hO has been g1Ven permission , received in tO audience. or permitted tO speak Vin I. 7 ; D II. 39 , 277 : Sn ー 030. 1031 (OåvaO) : J v 40 : VI. 341 : Miln 95. -jäti- hingulika done 盟 p. adorned with pure vermilion J Ⅱ I. 303 ・ -nämadheyya having received a name, called J v. 492. -patisanthära having been received kindly J ・ DhA . -pariggaha being taken to wife, married to (instr. ) PvA ー 61 ( & a0). —paritta one on Whom a p 「住 tective spell has been worked , charm- protected Miln 巧 2. -bhaddaka one t0 whom good has been done PvA 冂 6. - k 「 a honoured. revered J v. 353 : Mhvs 9 , 8 (su0). -sangaha one whO has taken part ⅲ th e redaction Of th e Scriptures Mhvs 5 , ー 06. -sannäha clad in armour DhA I. 358. -sikkha (having been) trained Miln 353. 2. / $ 2 やれ可 ( 0 川やは . ・ Denoting the performance of the verbal notion with ref. to the object affected by it. i. e. simply a Passive 0f the verb implied in the deter- minant, with emphasis of the verb-notion : ー made SO & so, used . reduced to ” (garukata= garavita). (a) with 0 “ $ (see s. v. ) e ・ g.. anabhäva-kata, kavi0 k a - 驫 a 。 (reduced to a black colour) Vin 1.48 = Ⅱ .209 , täl'ävatthu0, pamäna0, bahuli0, yäni0, sankhär'- üpekkhä0, etc. (b) with 4 町 0 , e ・ g ・ garu0, bahu0 (c) with 住面房配 substitutes, e ・ g. attao. parao (para00), sacchi0. sayao, etc. Kataka (nt. ) [fr. kantati*] a scrubber, used after a bath Vin Ⅱ .129 , 143 : cp. / . T なⅡ . 8. K 第 (adj. ) [cp. Sk. krtajia] lit. knowing, i. e ・ acknowledging what has been done ()o one). i. e. grate- ful often ⅲ combn with katavedin grateful and mind- ful of benefits S Ⅱ . 272 : A 1.87=Pug 26 : Vv 新・ Sdhp 509 , 524 ・ akatafiöu 廴 ungrateful S 225 : J III. 26 ( = kata-guoao ajänanto C ・ ). 474 : ー v ・ 124 : 2 ・ (separate akata-ifiu) know- PvA い 6 : Bdhd 81. ing the Uncreated, i. e. knowing Nibbäna Dh 97. 383 : akatafifiu-rüpa ( & 0sambhava) DhA Ⅱ .188 : IV 39 ・ 0f ungrateful nature J Ⅳ .98. 99. K8taüöutä (). ) [abstr. 作 . last] gratefulness (defined at KhA 144 as katassa jänanatä) Sn 265 : J I. 122 (). onä, v. I. 。ね ) : 1 Ⅱ .25 : Pv Ⅱ .9 を VvA 63 : Sdhp 497 , 540 ・ ln combn with kataveditä S Ⅱ .272 : A 1.61 ・ Ⅱ .226 , 229. katafiöü-kataveditä J Ⅱ L492 -akataffutä ungrate- fulnes.s. in combn with akataveditä A I. 6 ー・ Ⅱ I ・ 273 : J v. 4 ー 9 : as one Of the 4 offences deserving Of Niraya A Ⅱ .226. 区 8 地 t 地 (nt. ) [abstr. fr. kata, cp. Sk. krtatvao] the doing Of, performance of, only in abl• katattä D Ⅱ .213 ; A L56 : J Ⅱ 1 28 : Dhs431. 654 : SnA356; DhA Ⅱ .154 : IV.142. Used adverbially in meaning Of “ owing tO' on account 0f ” Miln 275 : DhsA 262 ; Mhvs 3. 40 ・ -akatattä through non-performance Of. ⅲ absence or in default Of A. 56 ; PvA 69. 154 ・ Katana (nt. ) [fr. kata] a bad deed, injuring, doing cvil (cp. katana) 」 IV ・ 42 (yam me akkhäsi . katanao katao), cp. Morris in J. . T. S. 1893 , 15 ・ Katama (adj ・ ) [cp. Vedic katama, interr. pron. with formation Of num. ord., in 加 ctiO = katara. cp ・ antama > antara, Lat. dextimus > dexterl which, which 0 れ e (oftwoor morc) Vin Ⅱ .89 : M 1.7 ; J 】 .172 : Miln 309 : PvA 27. ln some cases merely emphatic for kO' e. g ・ Vin I. 30 (katamena maggena ägatO : D I 97 (kalamo instr. SO atta-patiläbho ? ) : J 1.97 ; Sn 995 : Miln 51. katamena (scil. maggena) adv. by which way. ow ? Miln 57 , 58. Katara (adj. ) [Vedic katara, interr. pron• with formation of num. ord. , cp. Gr. 印 0 ら Lat. uter] which 0 e (0f a certain number, usually Of two) J I. 4 : FvA い 9. Often 0 司 y emphatic for kO' e. g. J I. 298 (katarao upaddavao na kareyya), and used uninflected in cpds. as katara-geha J 111•9 ; ogandhao J VI. 336 : Odivasao J Ⅱ .25 ー : onagarato (from what city) DhA L390 : onäma —katarasmi9 (kataraonäma, adj. ) ()f what name) ibid. magge in which way. ow ~ J IV. い 0. K8 地 (adj. ) [kata 十 vedin, sce mindful' grateful S I. 225 : Pug 26 ; J 1.424 : Ⅱ .26. (). ) [abstr. fr. gratefulness : see katafi- Katävin (adj. - n. ) [secondary formation fr. kata] one 0 has done (what could be done)' used like katakicca t0 denote 0 れ e whO attained Arahantship S I. 14 ; Miln 264 ・ Kati (indecl. ) [interr. pron. : used like I. at. quot. AlreadY vedic. ] how many ~ Vin I. 83 (). sikkhäpadäni), ー 55 : S I. 3 (0sangåtiga having overcome how many attach- ments り . 70 : Sn 83 , 98 , 1018 : Ps Ⅱ .72 ; Miln 78 : DhA 1. み 188 : PvA 74. K 返 (). ) [tO katheti or karoti I• agreement. contract' pact Vin I. 巧 3 (). kätikä)' 309 : J VI. 71 ; Miln 17L 38. 2. talking, conversation. talk (adhammikä CP ・ —katikan karoti tO make an kathikä & kathä) J Ⅱ・ 449 ・ arrangement or agreement Vin Ⅱコ 04 , 220 , 230 : J. 廴 81 : IV. 267 ; DhA I. 91 : VvA 46. ln cpds. katikao e. g. ovatta observance Of an agreement, 。 9 karoti to be faithful tO a pact Dh 1.8 : 。り bhindati t0 break an osanthäna the entering Of an agreement J VI. 541 : agreement Vin 買 .76. 208 ; lll 60. Katipaya (adj ・ ) [cp. Sk. katipaya] some. several. a few ()n cpds. or ⅲが . ) J L230 , 487 : Ⅱ廴 2 . 4 ー 9 ; ー v ・ロ 5 : v. 162 : pv Ⅱ . ( (=appake oniy a ) : DhA L94 (very

3. Pali-English dictionary

Ruca 572 Runna by the ascetics for meditation : D 71 , where several such recommended, arafiåa. て - Ⅱ 1. , pabbata, kandara, etc. ーー DA L209 specifies as “ yao kifici sanda-cchäyao vivittao rukkha-müla!) ' ' ) : A Ⅱ .38 ; IV ・ 139 , 392 ; S I 、 199 (0gahana) : lt 102 : Sn 708 , 958 ・ Nd1 466 : Pug 68 : PvA 100 (). 1. sukkha-nadi). 137 (GaQdamba0. with 代 f. to the Buddha). - ga 地 one whO undertakes living at the foot of a tree ()s an ascetic) A III. 353 ; v. 109 sq. , 207 , 323 sq. : Pug 68. - れれ 4 having one's bed & seat at the f00t 0f a tree for meditative practices as a recluse Vin I. 58 (as one of the 4 ”な 5 なツ 45 : pivdiy' älopa-bhojana, paosu- küla-civara, r. -m. s. , püti-mutta bhesajja), 96 (id. ) : A IV. 231. -mülika (a) one w 0 lives at the f00t Of a tree, an open air recluse M I. 282 ; III. 41 : A Ⅱ I. 219 ; J IV. 8 (äramaka, paqqasälao akatvä r.. abbhokäsika) ; (b) belonging to the practice of a recluse living under a tree “ tree rootman's practice ” ( / ル 5 84 ) : as 4 れ g 0 e Of the い 3 ) dhutanga-practices : i. e. practices for a scrupulous way of living Vism 59 , 74 , 75 (men- tioned between the れれ ' anga & the 4 励ん 0 ん反ⅵが - anga) . -mülikatta the practice 0f living (alone) under a tree M 1 .4 ー (mentioned with paosukülikatta & pindapätikatta); A 111.109 (id. ). -sunakha “ tree dog, a cert. animal J VL538 (). in expln Of nala-sannibha ・ reed-coloured ” ) , -susira a hollow tree PvA 62. Ruca (-rukkha) & Rucä (). ) [ fr は設 0 ] N. of a plant, or tree. alias (read mokkhaka) “ principal ' ' ' mukkhaka ' J 丘 44 1, 443 (gloss mangala-rukkha). Rucaka (nt. ) [cp. Sk. rucaka a golden ornament] (gold) sand Vv 351 : VvA 160 (=suvacaqa-välikä). Ruci (). ) [ 仕 . ー叩 , cp. Vedic ruc (). ) light, Classic Sk. ruci in meaning " pleasure ' ' ] I. splendour, light, brightness Sn 548 (su0 very splendid ; SnA 453 = sundara-sarira- ppabha). 2. inclination, liking, pleasure PvA 59 ( 。り uppädeti t0 find pleasure, tO be satisfied). Ci aversion, dislike Th 2 , 472. —ruci object Of pleasure J v. 371. ーー「 u 朝 y (abl. ) in the pleasure (0f), by the liking (0f) (cp. 、 0. 3 ) , in phrases attano ruciyä (attano citta-ruciyä : so read for aruciyao ! ) : as one pleases, by onc's own free will, ad lib. J I. 106 : ー v. 281 : PvA 59 : parassa 【 . pavattati tO live by the pleasure (gratiå) Of somebody else, i. e. to be dependent on others DA —yathä ruci0 according t0 liking or satisfaction, I .2 ー 2 . fully, amply Mhvs 4 , 43 ; 5. 230 : PvA 88 , 126 , 242. 3. ln dogmatic language used in the sense " will ' ' or ' influence ' ' in combn khanti, ruci one's Views, indulgence & pleasure (=will), i. e. one's intellectual, emotional & volitional sphere, e. g. Vin I 、 70 : Sn 781 (without khanti, but see defn at Nd1 65 ) : also with saddhä, anussavo, äkäraparivitakke, ditthinijjhäna• khanti M II. 170, 218 : 234 ; contrasted with dhamma cp. same D 111.40 : Vbh 245 ()n defn of ' ' idha ' ' Ps l.1 76 and Nd2 145 ) , 325. 328. ruciyä under the influence Of someone else's will S Ⅱ . い 5 : IV. 138. See also bhäva 2 島 . Rucika ( - 。 ) (adj. ) [fr. ruci 3 ] belonging t0 thc pleasure (of) : only in phrase being dependent on someone else's will or under another's influence, together with ditthika and aöåa-khantika characterizing the various sides ofpersonality (see ruci 3 ) with ref. tO one's intellect' feeling & will D i.1 87 = M I. 487. Rhys Davids (Dial. “ holding different views. Other things I. 254 ) trsl' approving themselves tO you' setting diff. aims before thus differing in interpretation Of yourself ' taking it subjectively. Neumann ( M なカ・石川 4 Ubs. 1L250 ) quite wrongly : " 0hne Deutung' Ohne Geduld' ohne Hingabe " (without explanation• patience' devo- tion). R 0 (adj. ) は r. ーⅡ 0 , cp. Sk. rucira) brilliant' beautiful' pleasant, agreeable pv I. 10 ・ ( = ramaoiya dassaniya PvA 5 り ; J I. 207 ; v. 299 : Vv 402 ()o read for rurira) : Mhvs い , い ; 18. 68 : Dävs ー v. 29 ; Miln 2 、 398 . DhA I. 383 (=sobhana) ; VvA 12 : PvA ー 56 (=vaggu). Ruccati [*rucyati Med. Of ruc : see rocati. Same in prk. Originally Caus. formation like Epic Sk. rocyate fo 「 rocayate] tO find delight or pleasure in (IOC. ) , tO ease. t0 indulge in, set one's mind 0 れ Sn 565 (etaü ce bhot ・ buddha-säsanao) ー with khamati to be pleased and to approve 0f. M Ⅱ . 132 : often used by Bdhgh in C. style : yathä r. tathä pathitabbao KhA 78 : yao r. tao gahetabbao SnA 23 , 43 , 136 , 3 っ 8 ”“ to take. whichever pleases ' ()n gi 、 'ing the chOice Of 2 readings or interpretations). ger. ruccitvä VVA 282 (). püresi ' tO find thorough delight in," expln for abhirocesi). pret. ISt pl. ruccädimhase i. 1 18 ( = ruccäma uppädema, tao attano ruciyä pivissämä ti atthO PvA 59 ) 一一 Prohibitive mä rucci (pl- mä rucittha) as an entreatv not to pursue an aim (=please do 月 ot do that, please don't) Vin ll. 198 (alarj Devadatta mä te rucci sangha-bhedo) : DhA I 靆 3 ()ä vo äVUSO evao ruccittha). Ruccana ( & ま。 f. ) (nt. ) 「 f 【 . ruccatil choice. pleasure DhA I. 387 (tava 0tthäne according to your own liking) ; DA 1.106 ( 。 5 ). Ruccanaka (adj. ) は r. ruccana, cp. Sk. rucya] pleasing, satisfving : nt. satisfaction J 1.211 (0maccha the fish you like); Ⅱ .182 (tava リ karosi you do whatcver you like). a0 unpleasant, distasteful DhA を 251 (attano aruccanakao kifici kammao adiS 、 'ä). Rujaka は r. ruj a lute-player J Ⅵ .51 , 52 , given by Kern, 7 、 0 ど広 s. v. as comecture ( ⅵ阜 a り ) va rujaka for virujaka. The conjecture is based on C. reading ' rujaka= vinä- vädaka. ' RI.iJ 8ti 山 , representing an ldg. *leug' as in Gr. X 印ァ眄 , .7P6 ( 、 sad, awful : Lat. lugeo t0 mourn ; Lith. lüit•i t() break : German lijcke, loch etc. ーー A specific Päli l-form is lujjati. A der. . ーⅵ is roga illness. - ー The Dhtp ( 469 ) defines ーⅵ by “ bhanga ” i. e. breaking] tO break. crush ; Jit. to (cause) pain, tO afflict, hurt (trs. & intrs. ) J I. 7 (pädärujanti), 396 (pädä me rujanti mv feet ache) ; ー v. 208 (khandhena rujantena with hurting back) : VI. 3 (ürü rujanti); Mhvs 10, ー 5 (pädä me r. ): Miin 26 (pädä fut. r. ) : DhA I. 10, 21 (akkhini me rujiosu); II. 3. tucchiti [cp. Sk. roksyatc] J Ⅵ .80 ( v コ . B. B. rujjati ; C. pp ・ lugga ・ takes wrongly as “ rodissati, ” of rodati). Cp. lujjati & combns. Rujana (lit. ) は r. ーⅵ , cp. rujä] hurting, feeling pain J J IV. 147 (yäva Ⅱ .437 (roga= rujana-sabhävattao) ; pitthivä rujana-ppamänao until his back ached). RujanakB (adj. ) [fr. rujana] aching. hurting DhA IV. 69 (anguli). Rujä (). ) は「 . ーⅵ , see rujati : cp. Sk. rujä] disea•se, pain Miin ー 72 (rujao na karoti) : Vism 69 : DhA IV. 163 (accha0 a bad pain). Rujjh8ti [Pass. 0f rundhati] t0 be broken t0 be destroycd J I Ⅱ .181 ( p 羲 ruJjhanti : C. exp18 by niruj- jhati). Cp. upa , ⅵ。・ Ru#h8 [pp. 0f Sk. vexed, cross' enraged J Ⅳ 358 (opp. to tuttha v. 1. atut!ha) v. 2 1 1 (gloss kuddha); Dävs 111.37. Ruthati see iuthati & cp. rudda. R 収 a sound-particle, denoting a heavy fall, something like "thud" J1418. u & 豆 0 [pp. 0f rudati for Sk.rudita, after analogy of other ・ roots in -d, as tud>tunna, pad>panna, nud > nunna. The BSk. forms are bOth runda (MVastu

4. Pali-English dictionary

Panunna P•nunna ( 第 n 取 & ~ a 取第 ) (pp. 0f panudati] (med. & pass. ) put away, rejected or rejecting, dispelled. driven away, sent A Ⅱ .29 ; v. 31 : Sn 469 (Okodha) ; J VL247. 285 : Kvu 597 (it0 p. , trsld “ ending here ” ). -paccekasacca one whO has rejected each 0f the four false truths (the 5 山 Of the noble states. ariyaväsä : see / ール Texts リ D 2 . 2 四 ; A Ⅱ .41 : V. 29 sq ・ 取 B (nt. ) [fr. panudati) removal, dispelling, rejection Sn 252 (sabba-dukkhåpanüdana SnA 293 sh0 設 be read as sabba-dukkha-apanüdana. as at Vin Ⅱ . 148 = J 94 ). い 06 ( =pahänao etc. Nd2 396 ). Pant8 (adj. ) [cp. Epic Sk. pränta edge, margin, border. pra 十 anta ; also BSk. pränta in meaning Of Pali, e. g ・ MVastu 111.200 ; Divy 312 (pränta-éayan-åsana-sevin)] distant, remote, solitary. secluded : only in phrase pantaD senäsanao (sayanäsanao) or pantäni senäsanäni 4 solitary bed & chair ” M I コ 7 , 30 : A I. ⅸ) : Ⅱ 37 : ロ I 03 : v ョ 0 , 202. : Sn 72 (cp. Nd2 93 ). 338 , 9 ⅸ ) (Oamhi sayanäsane), 969 (sayanamhi pante) : Dh ー 85 ( = vivitta DhA nL238 ) : Ud 43 ()o read for patthai) : J Ⅱ L524 (0amhi sayanäsane) : Vism 73 (panta-senäsane rata) : SnA 263 (). 1. pattha). -sena (adj. ) one wh0 has his resting place far away from men. Ep. 0f the Buddha M L386. P (). ) [Ved. pankti set 0 【て ow 0f five, group in general) a row, range. line Vism 392 (tisso sopäna-pantiyo) : DhA 111.2 (uddhana0) : ThA ? 2 (satta pantiyo) ; VvA 198 (amba0). ア anth 第 [base panthan0, Ved. panthäb, with b pathC panth0 and pathi. Sanåe patha (). v. ). For etym. cp. Gr. 6 ” sea(oath), å「 path, Av. pantäO, 盟 sc Goth. finpan = E. find, of ldg *pent to come or go (by)] a road. roadway, path S 臨 (gen. pl. panthänao = kantäramagga C : “ jungle road ” trsl. ) : Sn 12 ー 00C. panthasmio) : 、 d2 485 B ( 十 patha in expln 0f magga), MiIn 157 (see panthao) -gü a traveller (lit. going by road) S 2 ロ ( “ 1. addhagü. as at id. p. Th 2. 55 ) : J Ⅱ L95 ( v コ . ). -ghäta highway robbery J 1.253 ; Ⅳコ 84. -duhana waylaying, rob>ery; m. a robber D 135 (see DA L296L J Ⅱ .281 , -dübhin a high- 388 ; D Ⅱ 1.68. and Tikp 2 (0dühana). wayman J Ⅱ .32 7. -düsaka a robber Miln 20. -devatä a way gpirit, a spirit presiding over a road, road-goddess J VI. 527. -makkataka a (road) spider Miln 364. 407 ・ -sakuna' a “ road-bird. ” i. e. a bird ofered ( a sacn- fice) to the goddess presiding 0 、 "er the roads. propitia- tion : it is here tO be underStood as a human sacrifice J Ⅵ .527 (vv. ⅱ . pattha0 & bandha0). を k 第 (fr. pantha, formation panthika : panthan = addhika : addhan) a traveller Miln 20. Panna Cpp ・ Of pajjati but not satisfactorily expld such, for pajJati & panna never occur by themseives, but only ⅲ cpds. like äpajjati. äpanna, uppo. upao, sam0. etc. Besides, the word is only given in lexic. litera- ture pp ・ Of pajjati, although a tendency prevails tO regard it pp, 0f patati. The meaning points more tO the latter, but in form it cannot belong tO 0 就 . A more satisfactory expln ()n meaning and form) is tO regard panna as pp ・ 0f pa 十 with der. fr. short base. Thus panna would stand for panata (panata)' as unna for unnata. for nn tO be accounted for on analogy. The meaning would thus be “ bent down' laid down' ” as panna-ga = going bent, panna-dhaja =flag bent or laid down. etc. Perhaps patta 0f patta-kkhandha should belong here as pannaO] fallen, gone. gone down : also : creeptng• only in f0 Ⅱ . cpds. ・ -ga a snake Th 429 (0inda chief 0f snake-demons) : -gandha with gone down (). e. J v 6 : MiIn 23 ・ 412 Papafica deteriorated ) s mell , ill-smelling. or having lost its smell J v 98 ( =thokao duggandha C. ). -dhaja one whose flag gone or is lost, i. e. ・ whose fight is over (Ep. of the Buddha), cp. BSk. prapätito mäna-dhvajah LaI. V. 448 (with derivation from pat instead of 第 , cp ・ papätana) M 、 139 sq ・ , 386 : A Ⅱ L84 sq. : in eulogy on the Buddha (see exegesiS to mahesi Nd1 343 ; Nd2 503 ) reference is made t0 mänadhaja (0papätanao) which is opposed to dhamma-dhaja (-ussapana) ; thus we should exp!ain as “ one who has put down the flag of pride. '' -bhära one whO has put down his burden, one whose load has gone, ho is delivered or saved M ーコ 39 ; A ⅱ L84 : S L233 : Dh 4 ( ) 2 (=ohita- khandha-bhära DhA Ⅳ .168 ) : Sn 626 , 914 ()p Nd1 334 ) : Th 島 1021. -bhümi state of one who ha.s fallen DA I ヨ 63 (opp ・ tO jina-bhümi. one 0f the 8 purisa-bhümiyo. cp. D I. 54 & D れ 722 ). -loma one whose hairs have falien or are put down (flat, i. e. do not stand erect in consequence Of excitement), subdued, pacified (opp. hattha loma) Vin Ⅱョ 84 (cp. Vin Ⅱ .5 & Bdhgh on p. 3C9 loma り päteti, Bdhgh pädeti : also 犲劜 T % な Ⅱ・ 339 ) : I ⅱ .266 : M L450 ; J 377. Another form is palloma (). v. & cp. J.. P 、 T 、 S. 289. 206 ). See also remarks on parada-vutta. Pannaka (adj. ) [fr. panna 」 silcnt (?) DA 1.163. 8 取取 a (adj. num. ) [see paficadasa & pargparasa under panca] fifteen (and fifteenth). usually referring t0 the 15th day of the lunar month, i. e. the full-moon day Sn ー 53 (pannaraso uposatho) ; pannarase on the 巧い day S 1.191 =Th 1234 : M Ⅱ 2 ( ) ; Sn 502 、一 0 ー 6 : f. læ. pannarasäya id. S L233. See SO paqqarasa. Pannaruama (num. ord. ) [fr. pannarasa] the 巧山 SnA 366 (gäthä). Pa a (adj. ) [ 仕 . pannarasa] belonging t0 the 15 い day ()f the lunar month) Vin Ⅳ . 引 5 ・ Papa (nt. ) [see pibati, päniya etc. Of pä] water J I• 109 (äpao papao mahodakan ti attho). The word is evidently an etym. construction. See also papä. Papuoati [Pass. 0f pa 十 pacati] t0 be ccoked, t0 become ripe PvA 55 (0itvä). ~ a C8 [in it& P. meaning uncertain whether identical with Sk. prapafica (pra 十 paic t0 spread out : meaning expansion, diffuseness, manifoldedness ' ' : cp ・ papafi- ceti & papaöca 3 ) more likely. as suggested by etym. & meaning Of Lat. im- ・ ped-iment-um, connected with pada, thus perhaps originally “ pa-pad-ya," i. e. what is in front Of (). e. in the way (f) the feet ( an obstacle)] I. obstacle, impediment, a burden which causes delay. hindrance, delay DhA I コ 8 ; II. 9 ー (kathä0). 。り karoti tO delay, t0 tarry J IV.145 : 。 9 akatvä without delay ati0 t00 great a delay J L64 : II. 92. J 2 ⅸ ) : VI. 392. 2. illusion, obsession, hindrance tO spiritual progress M L05 : S I コ 00 : Ⅳ . 5 7 A Ⅱコ 6 ー sq ・ : Ⅱ L393 sq ・ Sn 530 ( =tanhä-ditthi-mänabheda-p. SnA 4 : and generally in Commentaries SO resolved, without verbal analysis) : Ud 77 ()s f. papaficä) : Th 9 , 82. 989 (cp. B " れ 344 , 345 & ノ . R. /. S. 】 (-)6 , 246 sq• : Neu- see んイど′ p. 2 10 , 2 ーー & mann trsls “ Sonderheit,' ノ % 襯 S なルれ g I. い 9 in trsl. of M L65 nippapaöca) : Dh 5. 254 (0åbhiratä pajä, nippapaficä Tathägatä : =tanhädisu p0 esu abhiratä L)hA Ⅱ L378 ) ; J 9 : ( =tanh'-ädi-p. pvA 23 ( ) ) : Nett 37 , 38 : SnA IV ヨ nippapaöca (). v. ) without obsession. 495 (gihi) ・ 3. diffuseness. copiousness SnA 4 ( ). -sankhä sign or characteristic Of obsession Sn 874 (cp. SnA 553 : =tanhä0 ditthi0 and mäna0 Ndi 2 ) , 9 ー 6 ( =avijjädayo kilesä mülao SnA 562 ). - 聞義 (0sankhä) idea Of obsesston. idée fixe, illusion D ロ .277 (cp. Dial Ⅱ . 3 ロ ) : M 1.109, い 2 , 27 島 383 : S

5. Pali-English dictionary

I_Jmi (ejäta); A Ⅱ L232 sq. (id. ) ; Sn 920 ; J Ⅱ . 6 ; 111.262 ; Ⅳ 4 Miln 260 (0jäta). - 一Ⅳ 0 ″ . A parallel 「 0 「 m of uml umml. (Jru [Vedic Ⅱ鼬 ; cp. L . vErus bow ・ legged, 0 「 ldg. ・ u 誑 , to which also Ohg. wado = Ger. wade calf of Leg) the thigh Sn 6 ー 0 , Vin II 靆 05 ( 沁 contrast with bäha) ; 1 . 96 ; J 277 ; ・ 275 , 443 ; Ⅲ .82 ; v. 89 , 巧 5 ; Ndt 659 00 代望 d 「 0 【 u Vv 64 ロ ; DA ー 35 = Vin Ⅱ 90. -afihi(ka) the thigh bone M L58 ; Ⅲ .92 ; J 428 (Ura!!hika) ; KhA 49 , 50 (üra!!hi). -(k)khambha stiffening rigidity 0 「 the thigh, paralysis 0f the 10g ()s symptom 0f fright) M 1.237 ; J v ・ 23 ・ Uu [Sk. üsa] salt-ground; saline substance, always combd ・ with khära S Ⅲー (0gandha); A 209. Ugara (adj. ) [Sk. üsara, 化ⅱ鰺 ] saline S Ⅳ .3 巧 ; A Ⅳ .237 ; DhsA 243 ・ nt ・。り a spot with saline soil PvA ー 39 (gloss for ujjhangala). Uha see vyo, sam0. U 第 cc (indecl. ) [ger. of üharati, ud 十「 ( 0 「 ava 十「 , cp 、 ohacca & oharati) for uddharati ー & 2 ] れ )ifting up, raising 0 「 rising Ⅱし 206. 2. pulling ou 鰐 taking away, removing D ・ 254 (cp. DhA Ⅱ靆 8 の ; S 27 . し fo 「 oh ca Sn ーい 9 ( = uddharit.vä uppä!ayitvä Nd2 I). UhaccaQ (indecl. ) [gec. ofühanati2 uhadati] soiling by de ・ cation, defecating J 化 7 ー ( = vaccar) katvä C. ). Uha 矗 (Pass. of ühanatil] to be soiled ; to be disturbed 0 「 . ühaööi Vin I. 48 ; M い 6 ; ao 「 . so ühani M L343 ・ リ a ね 1 [pp. 0 「 ud 十 hr 0 「 dht thus 「 0 【 uddhata as well uddhata] lifted, risen, raised Vin Ⅱ L70 ; J v. 403 ・ 159 Eka 2. taken out, pulled 0 , destroyed Th 223 Th ら 5 ; Dh 338 ( = ucchiuna DhA Ⅳ .48 ). with excrements Vin II. 222. Uhata2 [pp ・ 0 「ühanatii] disturbed M 6. Nd* 9 ; 3. soiled E. (adj. -num. ) (Vedic eka, i. e. e-ka to ldg. ・ oi as in Av. aeva Gr. 矼 0 ( one, alone; and also with diff. suffx in Lat. ü-nus, cp, G 「 . 0 んを (one on the dice), G0th. etc. E. one] one. Eka follows the on. declension, arns i. e. norn. pl. is eke (). g ・ Sa 43 , 294 , 780 etc. ) one ' as number, either wilh 0 「 without contrast tO tWO 0 ー訂ー 0 【 e : Often 引 SO "siDgle ” OPP. tO various, many (). v. ). Very frequent by itself as well as with 0ther numerals, ekangula one thumb Mhvs 291 い ; DhA Ⅲ . ー 27 ; ekapasse in one quarter DhA Ⅱ .52 ; ekamaccha a single 6 、 h J I. 222. ln enumeration : eka dve pafica dasa DhA 24. With other numerals : eka-tiosa (31) D ル 2 ; osatthi ( 6 ! ) Vin 20 ; 0navuti ( 屮 ) DhA L97 ; osata い 0 ー ) DhA Ⅱ 4. Cp. use 0 「 uone less" in ekuna (see under 2. ()s predicative and adj. ) by cpds ・ & ⅱの . oneself, one on け , alone, solitary A Ⅱ L67 (ek-uddesa); J L59 (ekadivasena 00 the one day 0 ⅲ y 、 i. e. on the same day); Dh 395 ; Sn 35 , い 36 (see Nd2 2 つ , ekar) ekat) one by one S I ー 04 (devo ekao ekar) phusiyati rains 3. a certain one, some drop by d 「 0 円 , cp ・ ekameka. 0 01 some ; adj. in function 0 「 an indefinite 0 れ 0 (definite 0 「 indefinite) : ekasmil) samaye once a time J 306 ; ekena upäyena by some means J I Ⅱ・ 393 ; kulal) gantut) t0 a c•rtain clan ( CO 「代 sp. with asuka) DhA 45 ; ekadivasar) one day J I. 58 ; Ⅱ L26 ; PvA 67. Cp. Sn 969 (see Nd2 2 b). AII these three cate- g0d05 are found represented in freq. cpds. , 0 「 whiGh the 「 oll. are but a small selection. -agga calm, tranquil ( 0 「 per- -akkhi see 0pokkhara. sous just converted), collected (cp. Buddh. Sk. ekägra Jtm 3 い 0 ] S Ⅳ 25 ; A 70 , 266 ; 11.14 , 29 ; Ⅱい 7 5 (0citta), 39 Sn 34 リ J L88 ; Nett 28 , cp. Miln 9 ・ 第 t concentration ; capacity tO individualise ; contem ・ plation, tranquillity 0 「 mind (see on term 0 /. ー 6 , リ 8 ・ 1 237 , 240 ) S v. , ー 97 , 269 (cittassa); A 1.36 ; Ⅳ・ 40 ; Dhs ーー (cittassa) ; Vism 84. -anga a part, divisioh) ・ some ・ Uhadati [ fo 【 uhanati2 ( り 0 「 formed “ co 月 d i ツ伝 . 08 or ohacca?j to defecate J Ⅱ .355 ; DhA II 8 ー ( 50 ー with v. 1. 「 0 「 T. uhadayati). Uhana (nt. ) [ 伝 . uhanati reasoning, consideration, x min ・ ation Miln 32 ("comprehension ” t 「 sl. ; characteristic 0 「 manasikära) ; Vism ー 42 = DhsA い 4 ("prescinding" t ・ as characteristic 0 「 vitakka). Uhanati1 [ud 十 han] to disturb, shake up, defile, Ⅱ M 1 ・ 243 ; J 圧 73 ・ Pass. aor. uhani : 記 0 Ⅱれ a 血 ti. ー pp ・ uhata2 (). v. ). Cp. sam0. Uhanati2 [either ud 十 han or ”十 h 第 cp ・ oh 0 i ] tO cut 0 discharge, emit, defecate Vin I. 78 ; 227. 2. [ p 「 ob. 「 0 「üharati, cp. ühaccal) to lift up, to take away M 1. い 7 (opp. odahati). Cp. ohana in bimb ・ ohana. ger. Uhaccaa (). v. ). Uharati [ 「 0 「 uddharati) on ツ in forms of ger. Ⅱ gnd pp. ühatal (). v. ). Uhasati [either ud or ava 十 has, cp ・ avahasati] to laugh , deride, mock A Ⅲ・ 9 J v. 452 ( 十 pahasati); ~ 67 avahasati Pug A 249 ). Uhasana @t.) [ 伝 . ühasati] laughing, mockiog Miln ー 27. Uhä (). ) (etym. ?] life, on ツ in cpd. äyüha lifettme PvA 6 , 「 00t ) foot-path J 1 ・異 5 ; v ・ 49L -pala one carat worth pa!!a) Vism ー 09 ・ -padika( ・ magga) small (lit. fo 「 one sandals, upähanä) Vism 25. -patta single cloth (cp. du- an outrigger J Ⅵ .305 ・ -pa!alika having a single sole (of viya C. ). -donikä(-nävä) a trough-shaped canoe with ⅲ one heap, mixed up, together J v.1 7 ( = sükarapotakä "thinking one thing ( only ) " 1 simple Miln 92. -thüpa (all) nika 0 「 the duration 0 「 0 れど thought Vism ー 38. -cintin Dh 6 Sn 820. - c 「ⅲ 0cara Miln ー 05. -cittakkha- Sn ー 66 , 4 ; Dh 37. ・ ca ⅵ y walking alone, solitude Dh 81. -cara wandering 0 「 living alone, solitary S 1.16 ・ VvA 256 ; PvA 42 , 43 ・・ ghana compac% solid' hard Ⅱは一 4 ; no ekekat) mäsao one month for each 0f us (010ma); III は 44 (id. ), 巧 7 ; J 1.222 ; DhA 廴 101 (ekekassa -eka 0 れ e by one, each, severally, one ・ t0 each D Ⅱは 8 DhA Ⅱ 1.4 ー 2 ; 。ア方 ( 4 ( 499 ) DhA Ⅱ .204 ・ See una. ー 9 ) DhA I. 4 ; 0pa 方な sa ( 49 ) J 田 .220 ; 。 sa!( ん・ ( 59 ) usually as tst p ユ 0 「 a numeral cpd. , like 。 2 なん ( 20 ーー Anguttarika ・ nikäya Miln 392. -üna one minus on ら one day D I は 66. -uttarika(-nikäya) is another title for one 0 「 two days J I. 255 ; DhA L39 -åbika 0 「 0 「「 0 「 69. -åha 0n0 day M 1.88 ; usually in cpd. ekåhadvihal) -äsanika one who keeps to himself MiIn 20 , 2 ー 6 ; Vism äsanika is ibid. expld ・ as gtar) silam assäⅱ ekäsaniko' ). ekäsanar), perhaps comparing äsana with asana2. The 「 Oll. 60 (expld ・ with reference to eating, viz. ekäsane bhojanao M 1.437 ; Sn 8 ; Dh 305 ; J v ・ 397 ; Miln 342 ; Vism D ー靆 66 ; A 295 ; ll. 206. -äsana sitting 0 「 living alone 0 「 guardian D 田 .269 ; A v. 29 sq. - 瓢 0 可 ka = ekägärika M L63 ; S v 靆 67 ) ー 85. -ärakkha having one protector UIeading い the goal as the one & only way (magga) DA 1. 巧 9 ). -äyana leading to one g0211 direct way DA M59 ( = ekam eva gharat) pariväretvä vilumpanat) A I. 巧 4 , 295 ; Ⅱ .206 ; ーⅡは 29 ; Nd' 4 ; Nd2 304 Ⅲ・ A ・ space J Ⅱ・ 357. -ägärika a thief, robber D L52 、一 66 ・ thing belonging t0 」 . Ⅲ .308 ; Ud 60. -angaqa one (clear Cp. BSk. uhä in ühäpoha Av. S 20 % 235 ・ As N. of a 「 at MiIn 70. ー 62 (0pariyosäna).

6. Pali-English dictionary

Eka meaning “ bsolu け , extremely, extraordinary, quite" etc. top, topmost ( 。 0 usually in functiou 0 「 an 竄 d as Ekanta (adj. ) [Sk. ekänta] one ・ sided, on one end, with onc once upon a time S ー靆 6 Sn 8 ; DhA 4 M ⅱ n 幻 3. Ekadä (adv. ) [ 伝 . ekaJ once, at the same time, 0n0 time, nitely, specially J 111 05 ( = ekaosena C. ). Ekadatthu (adv.) [eka-d-atthu, cp. aööadatthu) once, defi- concentration Nett 41 72 sq 1 ー 07 sq. Ekattatä ( 「 . ) [ 伝 . ekatta] unity, combination, unification, J Ⅵ .64 ; VvA 202 ( = ekibhäva). liness, solitude, separation Sn 8 ; Th 49 ; MiIn 2 ・ 2. lone ・ unity D I. 3 Ekatta (nt. ) [abstr. 伝 . eka] DhA I. 102 , cp ・ ekato ahesul) J L20 れ collect VvA 3. ekato カ々海 "coming to one' ) agreeing 39 リⅣ・ 390 ; DhA I. ー 8. ekato 石 tO put together, to 2 ・ together J 11 ・ 4 巧 ; Ⅲ .57 (vasanto), 52 (sannipatanti), on the one side (opp. on the other) J Ⅱ 5 Ⅳ 4 れ EkatO (adv.) [abl. formation eka, cp. Sk. ekatah] junction, together MiLn 4 (karoti), KhA ー 67 ; SÜA 38. BSk. ekadhyal) M Vastu L304 ] in the same place, in cou- Ekajjhao (adv.) [ f 「 . eka, cp. literary Sk. aikadhyao, but り once, single Vin I. 289 (cp. 〃ア′工なⅡ .2 ー 2 ). ekacca S 1. ー 99 ; J Ⅳ・ 259 ; acc. as adv. Ekacciya (adj. ) ekaoa!!a-nivattha). opp ・ t0 digupa) J v. 幻 6 (0vasana Ekaccika (adj. ) [ 伝 . ekacca] single, not doubled ()f clo 山 , ー 29 ; Ⅱ I は 26. See 引 SO appO under api ・ ekacce some, a few D I. い 8 ; A v 94 ; Th 2 , 2 ー 6 ; J Ⅱ . only] one, certain, definite D ーは 62 ; A 8 ; often in 可 . 0 「 comparison, lit. "one-like ” , cp. E. one-like = one-ly Ekacca (adj ・ ) [der. 伝 . eka with sumx *tya, implying likeness f. ekikä Vin Ⅳ .229 ; J k307 ; III ・】 39. JL255 ; Ⅱ .234 ; Ⅳ .2. Ekaka (adj. ) [eka 十 ka] single, alone, so 】 i ね「 y Vin Ⅱ . 2 ・ teness Miln 93. Ekaosikatä ( 「 . ) [abstr. 伝 ekaosika] as neg ・ an0 indefini- uncertain, indefinite D 1.191. E 版題り ka (adj. ) [ 伝 . ek 2 ] certain D 9. ー 9 リ an0 224 ; PvA い . ー 62 ; M 393 ; S Ⅳ .326 ; A v 90 ; J 巧丐Ⅲ・ d れ応「 certain, absolutely, definitely, inevitably D 1. 2 , instr. ekaogena "taggha ” ) ・一 Opp. an0 Miln 225. (ekaosatthe nipäto 応「 gnüna"); SnA 4 ー 4 (0vacana 「 0 「 absoluteness D I. 巧 3 ; A ル 46 ; Sn 4271 ー 027 ; J Ⅲ .224 i. 0. one-pointedness, definiteness•, amrmation 、 certainty, 旧第 2 [eka 十 aosat 0 「 better aosa2] uone part 0 「 point" (the left) Vin L46 ; Ⅱ靆 88 & passim. 5 nga り karoti tO arrange the upper robe over one shoulder on 0 「 with one shoulder ; only in phrase ekaosao uttarä- E を第り 8 (adj. ) [eka 十叨 s 驫リ belonging to one shouldet, vestment, "one-rober" S 1.78 (0ka) ; Vd 65. -3 a & sätaka having a single ・ sama equal J Ⅵ 26L ー 0. -sadisa fully alike or resembling, identical J れ 29L jection J Ⅱ・ 353. - v 「 a り once J 292 ; 0värena id. DhA -väciya single remark 0 「 ob ・ J L47 ( 0 「 the Sun). - ー」 universal king 501e sovereignty Dh ー 78 ; PvA 74. -bhattakini a woman true t0 00e husband J L63. -rajja -bhattika having 0n0 meal a day A I. 幻 2 ; Ⅲ .2 ー 6 ; 」】 .9 reborn only once S v. 205 ; A L233 ; Ⅳ .380 ; Nett 9. i. e. destined to be -bijin having only one ( mo 代 ) seed, of drum J Ⅵ .2 580 (). explns ・ by ek-akkhi ・ bheri). ( 驫 woman) true tO one man J 290. —pokkhara a 50 「 t ・ puttika having 0 y one son KhA 237. -purisika (itthi) 4 ー 8 ; DhsA 333 ・ -pi!aka knowing 0 〃 0 Pitaka Vism 62. æyika (see undcr apa0) ・ -pahärena all at once Vism (see pala) Vism 33q ・ -passayika is t0 be read (k)apas ・ Eni v. 6 ; SnA 207 , 2 時 . 巧 6 ; M Ⅱ 36 ; S 一 6 ; Sn ー 65 ; 0miga the eni deer 」 physical characteristics 0 「 the Superman) D Ⅱは 7 ; Ⅱー 43 、 cpds. ・ jangha "limbed like the antelope" (one 0 「 the EOI ( 「 . ) [etym. ? dial•] kind ante10P% only two 「。Ⅱ . with gave!!hi pariye!!hi etc. Vbh 353 = Vism 23 , 29 c ・ Etthi ( 「 . ) [ 伝 . e!!ha, 颪十 , cp ・ Sk ・ e!i] desire, wish,in combn ・ Ettha [pp. 十辱 ] see pariY0; dO. 0etthi. 111.83 ; Ⅳ .64 ; A 化巧 ; 卍 353 ; VvA ー 07. unmoved, undisturbed' calm, passionless S 27 , ー 4 ー 59 ; ー aneja (adj ・ ) Dhs ー 059 (cp. のカ″″・ 277 ) ; VvA 232. seduction, craving S Ⅳ .64 ; Sn 7 屮 ; Ⅱ 9 Ndt 屮 1 353 ; root ej tO stir, move] mOtiOD' distraction' EJä ( 「 . ) [to 9 ・ v ・ and see änejja. There is so a Sk. 46 ) ; DhsA 新 9 ; Nett 89. Vism 巧 6 (expld ・ as eko udeti) ; Dhs ー 6 ー (cp. のんノ〃・ mind OD 00e point D 37 ; I .78 , A L254 ; L24 ; concentrated Sn 975 ; 。 b 菽 a concentration, fixing one's 263 ; 0bhavatl t0 become settled S Ⅳヨ 96 ; V444 ; 0bhüta roots!), as ekodi—karoti ~ 0 concentrate M ー 6 ; S IV. with the regular change Of tO i in connection with these with 「 & bhü (which points however t0 「 0 「 m ekodao atten 【 ive, fixed A Ⅲ・ 354 ; ド卍 478. Csually in compn ・ at M Vastu Ⅱ 1.2 ー 2 , 2 ー 3 ; L . Vist. ー 47 , 439 ] concentrated, ー 885 , 32 sq ・ The word was Sanskritised int0 ekoti, e ・ g ・ t0 one point. Thus so suggested by M0ロ・ is 7. & & cp. avadahati, avadahana, lit. 0 「 0n0 n 【 ion , limited EkOdi (adj. ) [most likely eka 十 odi 「 odhi, 5 “驫 dhi2 VvA 202 ; DA 253 , 309 ・ Ⅲ .289 ; v. 89 , ー 64 ; Vism 34 ; SnA 92 , 93 ; DhA II 03 ; being alone, 10 れ elioe.ss , solitude D ーⅡ 245 ; M ・ 350 ; A Ekibhäva [eka 十 bhä、・ a, with i for a ⅲ compn ・ with b ] E 妝ⅱ see ekaka. oneseIP' MiIn 402 ・ ekäkiya; ins レ . ekanikena as adv. "by Ekänika (adj ) 0 記 . ekädasama the eleventh Sn いロ 3 ・ Ekädasa (num. ) [Sk. ekäda'a] eleven Vin I 靆 9. Ekäkiya (adj. ) 00 ら solitary Th 5 ; Miln 398. Ekaso い d れ ) [Sk. ekaéah] singly, one by oneJ Ⅲ .224 (an Vism 4 ; d れ ekavidhä singly, simply Vism 528 。 Ekavidha (adj ・ ) [eka 十 vidha] 0 「 0n0 kind, single, simple Ⅲ .358 ] one by on せ , each A v 靆 73 ; Vv 782. Ekameka (adj. ) [eka-m ・ eka, cp ・ BSk. ekameka M Vastu AISO in c. ekamante on one side DhA 40. Sn 580 , ー 009 , ー 0 ー 7 ; J L29 Ⅱ 021 い SnA 41456 ・ passan ⅱ vuttat) hOti bhummatthe 江 upayogavacanao); ー 40 as 「 0 Ⅱ ows : bhävana-puosaka ・ niddeso, (k)okäsao eka- Vin L47 , 94 = Ⅱ .272 ; D ー靆 06 ; Sn p. ー 3 (expld ・ SnA BSk. ekamante M Vastu 35 ] on one side, apart, aside Ekamantao (adv. ) [eka 十 anta, acc. in d れ function, cp ・ Vism 244 ・ altcrnately Vism 374 ; ekantarikäya い d ) wiih i 猷 e Ⅳ 5 alternate J ー V ヨ 95 , Obhavena (instr. d ) in 「 n ⅱ on , Ekantarika (adj. ) [eka 十 antarika] with one in between, I. ーー 9 clc. Ⅲ .409 ; Osukhin DA osukha Ⅱ .23 näpa S Ⅳ .238 ; bidå A Ⅱ 83 ; Ⅳ 43 ; paripupoa S Ⅱ .2 ー 9 ; v ・ 204 ; 0ma- 111.70 ( 十 sukha); A v. 289 ; 0dussilya DhA Ⅲ . 巧 3 ; 0nib ・ い ; ogata S v. 225 ; A III. 326 ; 0dukkha M L74 ; S 圧巧 3 ; び y much, in freq. combns; e. g. 0kälaka A 日 L406 ; Ⅳ . 2. ( fig ・ ) extremely, Vin I. ー 92 ; 日 63 , ー 69 ; A ー靆 8 attharanat) keci ekato uggata-pupphan ti vadanti DA L87 ) ; with fringe one end l) 1.7 ( = ekat0 dasar) u リリ m y (lit. ) one end, on ツⅲ 010min 贒 00n0n coverlet

7. Pali-English dictionary

Ganhati Gati 0 叩 h i & Gmhäti [Vedic grah (grabh), grhnäti pp. g 「 hita duggata Of miserable existence, P00 「 , unhaopy. 川 - tO grasp. *gher tO hOId. hold in, contain : cp. Gr. fated. gone to the m of miscry (duggatio gata X ・ア OC enclosure, Lat. hortus. co-hors (homestcad) : PvA 33 , see gati) ・ v L62 ・ 3 : duggata-bhåva G0th. gards (house) : Ohg. gart ; F.. yard & garden. To ( れ y ) J v 366 : duggat-itthi (miserable. poor) this belong Vedic grha (house) in p. g h 驫。 . gihin. gcha. J 2 ) : parama-duggatäni kuläni clans in utmost ghara. & al.so Vedic harati to seizc, hasta handl. The misery (poverty) PvA ー 76. —Compar. duggatatara form.s of the vcrb are from three bases. viz. い ) ganha- DhA 427 : Ⅱ 35 ・ ind. gaohäti (ganhäsi PvA S7 ). -atta ( . attä) self-perfected, perfect D 57 ( 可 . pot ・ gaohcyya. imper ・ gaqha (J 1. ー 59 : pvA 49 = by kotippatta-citto DA 1. ー 68 ) ー : cp. paramäya satiyå ca handa) & ganhähi (J 1.279 ). お . ganhissati ; Aor. gatiyå ca dhitiyå ca samannägata M L82 : -addhin (adj. gaohi. lnf. gaqhituo (J 1 Ⅱ .28D. Ger. ganhitvä. 0f addhan) 0 れ e who has completed わ is journey (cp. Caus. ganhäpeti & gähäpeti. addhagata) Dh ) : -käle ()n gata-gata-kåle) whenever 2 ・ gahe- (Sk. grhi-) : Fut. gahessati. Aor. aggåhesi ()n 847 ; J L52 ). he went J Ⅱー 88 : - h れ a place of existence PvA 38 ; lnf. gahetuo (J I , 222 ). Ger. gahetvä & gahetvåna = gamana ⅲågata-tthänarj vä : coming and going (poet. ) ()n 3 。 9 : Pv Ⅱ .3 ). (lit. state of going) J Ⅱ 8 : -yobbana (adj. ) past 3 ・ gah- (Sk. grh-) : Aor. aggahi. Ger. gayha & gahåya ()n 79D. pass. gayhati. youth. Of 01d age A ーは 38 : Sn 98 = 24 ・ Pp. gahita & gahita. Cp ・ gaha, gahana, gäha. Ga 址第 a messenger J L86. ルな襯ツ gs : to take. take up : take 01d of : grasp, seize ; assume : e. g. ovädao g. to take advice J 1.159 : を地 = Sk. gat-ätman (see prec. ). khaggao t0 seize the sword J 1.254-255 : gocarao to take 山 6 fact of having gone KhA ー 83. f00d J Ⅱ 1.275 : jane to seize people J L253 : dhanao to grasp the treasure J 1.255 : nagarao to occupy the city 0 魯 ti (). ) [ 丘 . gacchati : cp. Gr. けび鵐 Lat. (in-) ventio, J I. 202 : päde gälhao gahetvä holding her feet tight G0th. (ga-)qumps] 1. going. going away, (opp. ägati J L255 : macche tO catch fish J I Ⅱ .52 : mantao to use a coming) ( b0t gatL & ägati usually in pregnant sense charm J III. 280 : rajjao to seize the kingdom J L263 : of No. 2. See ägati) ; direction. course, career. Freq. 買ヨ 02 ; säkhao to take hold of a branch Sn 79 J 1.52. of the two careers of a Mahåpurisa (viz. either a Cak- Very often as a phrase to be translated by a si ngle kavatti or a Buddha) D Ⅱ 6 = Sn p. ー 06 ; Sn Ⅱ 0 「 word, : nåmato g. to enumerate pvA ー 8 : patisandhio Of a gihi arahattao pattO Miln 264 , with ref. tO the dis- g. t0 be born J ー 49 ; maraoao g. to die J 15 場 tinction of the child Gotama J I. 56. ー - phassåyatanå- mülena g. to buy J r. ロ 6 : vacanao g. to obey gati (course or direction) A Ⅱ .16 jagato gati 0 ) J Ⅱ 276 ()n neg. ). The ger. gahetvä is very often A Ⅱ 5. 17 : sakuntänao g. the course, flight of birds simply t0 be translated " with," e. g. tidandao Dh 92=Th 島 92. ー - Opp. ägati Pv Ⅱ .922. -tassä gati1J gahetvä caranto J Ⅱ .317 ; satta bhikkhü gahetvä j n 日“ he knows her going away, i. e. where she has agamäsi VVA 149. gone ” PvA 6. 2 ・ going away, passing on ( = cuti. Ca s. gaohåpeti tO cause to be seized, to procure, to opp ・ papatti conung intO another existence) : course, have taken : phaläni J Ⅱ 05 : ね na り J L264. cp. esp after death. destiny, regards another (future) gähäpeti. existence A I. ロ 2 ; D Ⅱ .9 ー : M 388 (tassa kä gati 0 0 a [pp. Of gacchati in medio-reflexive function] gone, abhisamparåyo ~ what is his rebirth and what his in all meanings of gacchati (). v. ) viz. I. destiny ? ) : in combn ägati vå gati vå ( = cutüpapatti), 1 i teral: gone away, arrived at, directed to (). acc. ), opp ・ 記 bi & death M L328. 334. ln defn of sa り「 a : gate thite nisinne 08. abs. ) when going. expld gati bhavåbhava cuti upapatti= one existence standing, sitting down (cp. gacchati D I. 70 : opp. after the other Nd2 664 : gati upapatti patisandhi Nd2 on dhåtu (also puna-gati rebirth). ーー The ägata : yassa maggao 月 a j ånäsi ägatassa gatassa vä Sn 582 (cp. gati 2 ). Also periphrastic ( = gacchati 5 b) : Arahant being beyond Sarj såra is also beyond gati . atthi paritvä gata1J " the bone fell down ” J 1 ロ .26. yassa gati0 na jånanti devå gandhabba-månusä Dh Very often gata stands in the sense of a finite 420 = Sn 6 : yesao gati n' atthi Sn 499 : and Nibbäna verb ( = ao 「 . gacchi or agamåsi) : yo ca Buddhao coincides with て ele 0 from the g 可 . ・ gativippamok- saraoao gatO (cp. gacchati 4 ) Dh ー ) ; attano vasanat. a り parinibbänao SDA 368. attå屋 attano gati thänao gatO he went to his domicile J 1 : 2 ) : Ⅱ . 1 ; nävä ー everybody is (the maker (f) his own 血加記 life ” Aggimälao gati the ship yent to Aggimålä J Ⅳコ 39. Dh 3 師 : eså maccharino gati “ this is the fate of the 2. in applied meaning : gone in a certain way, i. e. 伍 sh ” P 、 , 111.11' : sabbagati te ijjhantu “ 1 fate be a affected, behaved, fared. fated, being in or having come succæs tO yo 以” J 393 : gatO SO tassa yä“ he has intO a state or condition. So in sugata & duggata (see gone where 0 had t0 go (after death) ” '. below) and as 2nd part of cpds. in gen. , viz. go れの・ 3. a ⅵ 0 咫ら state or con 山日 on 0f 0 , sphere 0f atthaoo gone home, set : addhao done with the journey ence, element. especially characterized 四 sugati & (cp. gat-addhin) : go 一 0 : tanhä0 fallen a victim to duggati, a happy or an unhappy existence ・ gati miganao thirst, tamao obscured. rahoo. secluded. vyasana0 fallen pavanao. k 0 pakkhina•!) gati. vibhavo gati dhammä- into misery : ん 4 ⅵ g ′ c ん d : anta0 arrived at the go 取凹 . nibbånao arahato gati : the wood the sp ム e 0f ()n this sense often combd with patta : antagata anta- the 四 , the air of the birds, decay the 3 ね of patta Nd2, 436. 6 ロ ) , koti0 perfected, parinibbäna0 ( 1 ) things, Nibbäna 0 sphere 0f the Arahant Vin having ceased to exist. vijjå0 having attained (right) v は 49 = SnA 346 : ap れ価åbhO ca gati påpiki knowledge : co れ % ル盟ん′イれツ要 0 , 「 0 加一 g . Dh 0 : duggati J 28 ; avijjäy' eva-gati the quality 0f käya0 relating to the body (käyagatä sati. e. g. Vism ignorance Sn 729 : paramäya gatiyä samannågato 0f ロ島一 97 , 240 sq. ) : ditthi0 being of a (wrong) view : behaviour M 82 : see a19 defn at Vism 237 ・ sankhärao, etc. Sometimes gata is replaced by kata 4. one Of 0 five realms Of existence Of sentient and vice versa : anabhävaokata > anabhävao gacchati ・ ( = 10k 吶 . divided int0 the two categories 0f 3 咫 ga 日 kälagata > kälakata (). v ・ ) ・ ( = Sagga, 記 m 0f bliss) & (—yamaloka. agata not gone tO, not frequented : 。り disao (of apåya, 0f mi ) 、 Thæe gatis 0 00 ・ Nibbåna) Dh 323 : purisantarao 。り mätugämao " a fou. d : い ) niraya purgatory, ( 2 ) rac 取 ayo maid who has not been with a man ” J 1.28. the brute oreation, ( 3 ) pittivisaya the world 5 ロ ga ね Of happy, blessed existence. fortunate : one ( 4 ) manusså (m-loka) human in . ( 5 ) devå g 3 響 h0 has attained the realm of bliss ( = sugatio gata, see M 73 : D 234 : A Ⅳ .459 : Nd2 550 : cp. S 既 47 ぐ 77 gati). blessed. As np. a common Ep. of the Buddha: Vism 552. They are ⅱⅲ detail ⅲ山 6 P Vin 35 : III.I,• D 49 : S ーは 92 : A 47 passim (see gatidlpana ( . L. Feer. 去 P. T. & 84. 巧 2 .. . by Sugata). ー D L83 : Sn 227 (see expl. KhA 3 ). the ー 0 ⅲ / ーは・ Ggimd 既 5 ・ 8 ) under 242 2. = Sk. gatatvarj

8. Pali-English dictionary

Kamboji 190 Kamboji (). , nt. ) [meaning & etym. unexpld] the plant Cassia tora or alata J Ⅱ L22 3 (Ogumba= elagalä- gumba : vv. Ⅱ . kammoja0 & tamp00 は or kamb00]). Xamma (nt. ) LVedic karman, work esp. sacrificial process. For ending 0man=ldg. *men cp. Sk. dhäman=Gr. Ⅲ , Sk. näman= Lat nomen] thc doing, deed, work ; 0 ⅵ g. meaning (see karoti) either building (cp. Lit. kürti, Opr. küra to build) 0 「 weaving, plaiting (still ⅲ mäläkamma and latä 。“ the intertwining of garlands and creepers ' also in kamma-kara po.s.sibly orig ・ employed ⅲ wcaving, i. e. serving) ; cp. Lat.. texo, to weave= Sk. taksan builder, artisan, & Ger. wirken, orig. weben. Grammatically karman has in Päli almost altogether passed into the -a decl. , the cons. forms for instr. & abl. kammä and kammanä gen. dat. kammuno, are rarc. The 第 om. pl. both kammä and kammäni. I. Crude 川ど 4 川ツ g. l. (lit. ) Acting in a special sense, i. C. Offce, OCC 力なーを 0 , dOing, action, profession. 、 YO kinds are given at Vin IV. 6 , viz. 】 ow (hina) & high (ukkattha) professions. TO the former belong the kammäni Of a ko"haka and a pupphacchaddaka, to the latter belong vä0ijJä and gorakkhä. —Kamma as a profession or business iS r€garded as a hindrance tO the religious life, & is counted among the ten obstacles (see ln this sense it is at Vism 94 expld by palibodha). navakamma (see below (a). —kassaO ploughing, occu- pation Of a ploughman Vism 284 : kumbhakära0 pro- fession Of a potter J v 372 : tunnaO weaving Vism ロ 2 : PvA 161. purohita0 offce of a high-priest ( = abstr. n. porohiccao) SnA 466 ; väQijaO trade Säsv. 40. —kam- manä by profession Sn 65 ( ) , 6 : kammäni (pl.) occu- pations Sn 263 = Kh v. 6 (anavajjäni k. = anäkulä kammantä Sn 262 ). paresao k00 katvä doing other people's work= being a servant VvA 299 ; sa0 pasutä bent upon their own occupations D 1.135 , cp. attano k0- kubbänao Dh 2 ー 7. kamma-karana-sälä work-room (here : weaving shed) PvA ロ 0. 2. Acting ⅲ general, c れ・ 0 deed, doing (nearly always 。 ) (a) (active) act, deed, job, often to be ren- dered by the special verb befitting the special action, like civara mending the cloak VvA 25 ( ) : uposatha0 observing the Sabbath Vbh 422 ; nava0 making new, renovating, repairing, patching Vin 11.119 , 1 59 (0karoti tO make repairs) : J L92 : Vism 94 , adj. navakammika one occupied with repairs Vin Ⅱコ 5 : S I. 1 79 : patthita0 the desired action (). e. sexual intercourse) DhA Ⅱ .49 ; kammao karoti tO be active or in working, to act : nägo pädehi k. k. the elephant works with his feet M I. 4 : katao the j0b done by the thieves DhA Ⅱ .38 (corehi), as adj. katao cora ( & akata ocora) a thief who has finished his deed ( & one who has ot ) Vism 1 師 , alSO in special sen.se : occasion for or work, i. e. れ“おり , purpose : ukkäya kammao n'atthi, the torch doe.s not work, is no good Vism 428. (b) (passive) the act of being done ( ーー。 ) , anything done ()n its result), ひ / 々 , often as collect. abstr. ()o be trsld. by E. ending -ing) : apaccakkhao not being aware, deception Vbh 85 : daIhi0 strengthening, increase Vbh 357 , Vism ロ 2 : cittao variegated work, m 引。 garlands. ね。 creeper (-work) Vism 108 ; nämao naming Bdhd 83 ; paöhä0 questioning, questionnaire ” Vism 6. So in 行ひれ 5 nitthuriyao= nitthuriya Vbh 357 ; nimitta0 nimitta, obhäsao= obhäsa (apparition > appearing) Vbh (c) (intrs. ) making, getting, act, カ / 0 “ ss ( - 。 ). 353 ・ Often trsl. as abstr. れ . with ending -ion or -ment, e. g. Okäsao opportunity Of speaking, giving an audience Sn p. 94 ; pätuo making clear, manifestation DhA IV. 198 anävi0, anuttäni0 concealment Vbh 358 : kata0 (adj. ) one wh0 has done the act or process, gone through the experience SnA 355 : aöjali0 sämiciO veneration, honouring ()n formula with nipaccakära abhivädana pac- cutthäna) D III. 83 (ZVin Ⅱ 62 , 255 ) : A I. 123 : ⅱ . 1 ・ J. I. 218 , 2 ー 9. Kamma 3 ・ (Specialised) an “ act ” in an ecclesiastical sense : proceedings, ceremony. performed by a lawfully con- stituted chapter Of bhikkhus Vin L49 , 53 44 , 3 ー 8 : Ⅱ .70. 93 : v. 220 sq. : Kh Ⅱ s ノ・ .2. T. S コ 883 , 101. At these formal functions a motion is put before the assembly and the announcement Of it is called the hatti Vin L56 , after which the bhikkhus are asked whether they approve of the motion or 月 Ot. Ⅱ this question is ・ put once, it is a fiattidutiyakamma Vin Ⅱ .89 : if put three times, a fiatticatuttha0 Vin L56 (cp. / ー劜 T な】 . 169 れ 2 ). There are 6 kinds of omcial acts the Sangha can per- form : see Vin I. 317 sq. : for the rules about the validity of these ecclesiastical functions see Vin 1.312-333 ()p ・ 犲イれ T. Ⅱ .256 ー 285 ). The most important ecclesiasticai acts are : apalokanakamma. ukkhepaniyao uposathao tajjaniyao tassapäpiyyasikäO nissaya0, patiööäkara- oiyao, patipucchäkaraoiyao patisäraoiyao pabbäJaniyaO ln this sense : kammao karoti sammukhäkaraoiya . (). gen. ) tO take proceedings against Vin I. 49 , 143 , 317 : Ⅱ .83 , 260 : kammao garahati to n さ fault with pro- ceedings gone through Vin Ⅱ .5 ; kammao patippas- sambheti to revoke offcial proceedings against a bhikkhu Vin III. 145 ・ 4. ln cpds. ・ -ådhitthäyaka superintendent of work. inspector Mhvs 5 , 1 74 : 30 , 98 : -ådhipateyya one whose supremacy iS action 、 1 ⅱ n 288 : —ärambha commence- ment of an undertaking Mhvs 28 , 2 1 : -åraha (a) entitled tO take part in the performance of an “ act ” Vin IV. 153 : -äräma (a) delighting in activity D Ⅱ .77 ; A V. 2 2 1 ・ Ⅳ .22 : lt 71, 79 : -ärämatä taking pleasure in (worldly) activity D Ⅱ .78 = A IV. 22 , cp. Vbh 381 : A Ⅱ I. い 6 , 】 73 , 293 sq ・ , 330 , 449 : 】 v. 22 sq ・ , 331 : v コ 63 : lt : a - däna a.tale 0f heroic deeds J VI. 295 ; -kara or Okära : used indiscriminately. (adj. ) dOing work, or active. in puriso d SO 十 pubbutthäyi “ willing tO work ' D I. 60 et sim. (=DA 】コ 68 : analaso). A I ・ 145 : Ⅱ .67 : Vv 754 ; 2. (). ) a workman, a servant (a weaver り usually in form däsä ti vä pessä ti vä kammakarä ti vä Vin 1.243 ; D I.141=Pug 56 (also 0kärä) : A Ⅱ .208 : 111.77, 172 ; Th 2 , 340 ; J L57. AISO as däsä pessä k0kärä A Ⅱ I. 37 = IV. 265 , 393 , and däsä k0 kärä Vin L24 ( ) , 272 : Ⅱ .154 ; D Ⅱ I. 】 9 ー : S L92 ;—a handyman J I. 239 : Miln 378 ; (f) -i a female servant Vin Ⅱ .267 : Ckära Vin Ⅳ .224 , käri Dhs A98 = VvA 73 (appl. to a Wife) ; —karana ー . working, labour, se.rvice J 1 Ⅱ .219 : PvA 120 : DA 1.168 ; 2. the effects of karma J 1 コ 46 : -karanä and käranä see below ; -käma liking work, industrious ; aO lazy A IV. 93 = J Ⅱ .348 : -käraka a workman, a servant DA I. 8 : Mhvs 3 い , 42 : Nd2 427 : a sailor J IV.1 39 ; -garu bent on work Miln 2 88 : -ccheda the interruption of work J I. ー 49 : 246 : 1 .270 ; -jäta sort of action J v. 24 ( = kammam eva) : -dhura (111. nt. ) draught-work J I. 196 ; -dheyya work t0 be performed, duty A 】 v. 285 = 325 : cp. J VI. 297 : -dhoreyya " fit tO bear the burden 0f action ” Miln 288 (cp. 外行れル 5 れ Ⅱコ 40 ) : —niketavä having -nipphädana accomplishing the business temple ibid. J VI.162 : -ppatta entitled t0 take part in an eccles. -bahula abounding in action act Vin I. 318 : v. 221 ・ (appl. t0 the world Of men) Miln 7 : -müla the price Of the transaction Miln 334 : -rata delighting in business D Ⅱ .78 : lt 71 : -vatthu objects, items Of an act Vin v. ロ 6 : -väcä the text or word 0f an official Act. These texts form some Of the ddest literature and are em- bodied in the Vinaya (cp. Vin I. 31 7 sq. : 1 Ⅱ . 1 74 , ー 76 : Ⅳ 153. etc. ). The number Of offcially recognized k0 is eleven, see ノ . . T. S. 82 , 1888 , 沼 96. 】 907 : k00 karoti tO carry out an offcial Act Mhvs 5 , 207 : DhsA ーり anussäveti tO proclaim a k0, t0 put a resolution 399 : t0 a chapter 0f bhikkhus Vin I. 7 : -vossagga differ- -sajja (a) ence Of occupation J 2 ー 6 : ( ready for action, ” i. e. for battle J v. 232 : -sädutä“ agreeäbleness t0 work ” DhsA ー 5 ー (cp. kammaööatä & kamyatä) : —sämtn a in Miln 288 ・ -sippi an artisan VvA 2 78 ; -5 引 a one whose habit it is

9. Pali-English dictionary

735 2. HISTORY OF THE DICTIONARY SCHEME. The idea of the Päli Dictionary, as now pubiished, was first put forth by Rhys Davids in September 2 ( 0 the thirteenth ー 4 0 れ al 0 漉 al Congress at Hamburg). lt was t0 compiled on the basis 0f the texts issued by the P. T. S. since its foundation in 1882 , and it was conceived on an international pian, 4ccording t0 which some seven 0 【 eight famous Sanskr1t scholars 0f should each contribute tO the work. Every one of them was enthusiastic about it. ln 1903 Rhys Davids announced that the Dictionary would published in 1905 , or at latest in 190 & V{hen was studying Päli with Ernst Windisch in 1904 1 was undecided, whether I should buy a " ChiIders " then, or wait until the " lnternational l)ictionary ' should out in 1905. LittIe did I dream that I shouid have had to wait till I myself finished the lnternational Dictionary in 1925 ! By 1909 only one-eighth of the work had been done. Gradually the co-workers sent back the materials which Rhys Davids had supplied to them. Some had done nothing at all, nor even opened the packets. OnIy Messrs. Duroiselle, Konow, and Mrs. B0de had carried out what they had undertaken to do. After Rhys Davids had again conferred with his colleagues at the Copenhagen Congress in 1908 , he published the full scheme of the Dictionary in / 卍 . T. S. for 1909 ・ Then the War came and stopped the plans for good. The failure of the original scheme teaches us that dictionary work cannot be done れ as and one's spare time ; it requires one's whole time. At any rate, they were very disappointing years for my friend, and he had almost despaired of the vitality of his pet plan, when, in 1916, he asked me, under the auspices of the P T 、 S. and with his assistance, to do the Dictionary on a uniform plan. he left the compiling to me, and I set to work. conferring with him at frequent intervals. He revised my work. This had become more exhaustive than was planned, because double the amount 0f texts had been published by 1922 than in 1 2. This was a gain for the Dictionary, but meant much more work for the editor. 3. MY MATERIAL. The P Dictionary is in a certain respect the result Of the work of many. lt is a résumé Of all the indexes t0 the texts, so that every indexer has his or her share in the work. But the indexes d0 not give translations, and thus the main work was often left tO me : t0 find the most correct and adequate English term for the Päli word. lt needs careful and often intricate study to accomplish this task, for even the most skilled and well-read translators have either shirked the most diffcult words; or translated them wrongly or with a term which does 1 】 0t and cannot cover the idea adequately. Thus many a crux retarded the work, not tO speak of thousands of inc.orrectnesses in the text of the printed editions. A few contributors gave more (like Mrs. Bode and Professor DuroiseIIe), but only from scanty material and texts up t0 1909. Rhys Davids' material, copied from his copy of ChiIders (which was bequeathed him by Childers, interleaved by the binder and filled in from 18 ヴ 8 to 1916), was partly 01d , and mostly without the EngIish translation, which was only to be found here and there in his translated texts. Mrs. Rhys Davids has shown her constant sympathy with the work, and I am indebted to her for many suggestions, especially concerning psychological termini. She a 0 condensed and revised my articles on 緲ーえ 4 and sa れんん / 4. TO summarize what actual help I have received by using materials other than my own, I have tO st ate that I found the following contributions of use : (1 ) For the 囮ん 0 alphabet : AII the indexes to the P. T.S. publications. 1 Rhys Davids' annotations to his Childers, representing about IO per cent. of all important references. Kern's additions to ChiIders' (Tcvægselen) : to taken with caution in translations and explanations, but at least equal to Rhys Dauds' in extent and im- portance. 2 Hardy's occasional slips and references ( 5 per cent. 0f the whole). ( 2 ) For れ g ル letters : M . Bode's collection of B and Bh. Professor Konow's collection of S げ . ~. T. S. 1909 ) and H (ibid. 1907 ) , .which I have used very extensively, after correcting them and bnnging them up tO date. Professor DuroiseIle's collection of one-half of K and Mr. E. J. Thomas' N. ー Many of these are very faulty (the Kvu 炉 word index contains per ce 武 . of e な 0 【 ). The 0 y index ⅵ山青山 1 bave no fault to find is that to Sn and SnA by HeImer smith. 第 lt is to regretted that this valuable 0 lection is marred by any amount of e な 0 and 面 sp ⅱ 0t3 ( 5e0 30 背 . 4 end).

10. Pali-English dictionary

sake 0 「 1 in order to, for J 254 dhan' atthäya 「 or wealth, kim0 what 「 0 ら why?), 279 ; Ⅱコ 33 ; 1 ル 54 ; DhA ル 82 ・ PvÄ 55 , 75 , 78. (b) acc. attharj on account 0 「 , in order to often instead 0 「 an infinitive or with another inf. substitUte J L279 (kim0); Ⅲ・ 53 ()d ・ ); L253 ; 11. い 8 ・ Dpvs Ⅵ .79 ; I)hA L397 ; PvA 32 (dassano in order t0 (c) abl. atthä J Ⅲ . 5 18 (pitu see), 78 ) 167 厂 etc. atthåya C. ). (d) loc. atthe instead of, for れは h VvA ー 0 ; PvA 33 ; etc. anattha (). & nt. ) 匚 unprofitable situation or con- dition, mischief, harm, misery, mi.sfortune S 1 は 03 ; II コ 96 (anatthäya saovattati) ; A Ⅳ .96 ( 。リ adhipajjati) Ⅱ 84 ( janano doso ill-will brings discomfort); J 】 . し 3 , 196 ; Pug 37 ; Dhs ー 0601 123 リ Sdhp 87 ; DA 1.52 (anattha- Janano k0dh0, cp. Ⅱ 83 and Nd2 420 (2); DhA ル 73 ; PvA リ 1 6 い 4 , 199 ・ attha 3 ) incorrect sense, false meaning, as adj. senseless (and therefore unprofit- b 】 e, no good, ⅱ・ relevant) A v. 2221 254 (adhammo ca) Dh ー 00 ( = aniyyänad0ipaka I)hA ル 208 ) ; Sn ロ 6 (expld ・ SnA ー 80 as ユ hi いり ). -akkhäyin showing what is profitable I) 111. ー 87. -attha riches J Ⅵ .290 ( = atthabhntar) 2 は ha り C. ). -antara dif- ference between the い wo ) meanings MiIn 158. At Th 1 1 3741 Oldenberg's reading, but the v. 1. 朝 1S0 C. reading) atthandhara is much better he who knows the ( co ト rect) meaning, esp. as れ corresponds with dhamma-dhara (). v. ). -abhisamaya grasp 0 「 the proficient S L87 (see abhisamaya). -uddhära synopsis 0 「 abstract 0 「 contents matter' ) of the Vinaya l)pvs v ・ 37. -upaparikkhä in- vestigation Of meaning, ( 十 dhamma-savanna) 、 1 11L175 ; A 111.38 ー sq ・ ; Ⅳ .22 v.1 26. -uppatti (atth0) sense, meamng, explanation interpretation J L89 ; I)A I. 242 ; KhA 2 ー 6 ; VvA ー 97 , 203 (cp. p i 【 0 ) PvA 2 ) 6 , 78 ; etc. -käma (adj. ) (a) well ・ wishing, well-wisher, friend, one who is interested ⅲ the welfare 0 「 others (cp. Sk. artha- käma, e ・ g ・ Bhagavadgita に 5 : gurün arthakaman) S I ・ 1401 ー 97 , 201 sq ・ ; A ー II は 43 ; D III. 164 (bahuno Janassa .1 十 hitakämo); J I ・ 24 リ Pv Ⅳ .35 リ PvA 25 ; SnA 287 ( an (l)) one whO is interested in his own gain or g00d1 either in good 0 「 bad sense ( = greedy) S I. 44 ; PvA い 2. -kathä (atthaO) exposition of the sense, explanation, com- mentary 」 v. 381 170 ; PvA I, 7 ら etc. freq. in N. 0 「 Com. -kara beneficial, useful Vin I Ⅱヨ 49 ; MiIn 32L -karana the business 0 「 trying case, holding court, giYing judgment (). 1. atta0) l) Ⅳ 20 ; S 1.74 (judgment hall り . -kavi a didactic poet (see kavi) A 11.230. -kämin käma , well-wishing Sn 986 (devatä atthakåmini -käranä (abl. ) 「 0 「 the sake of gain L) 111.186. -kusala clever in finding out what is good or profitable Sn 3 atthacheka KhA 236 ). -cara doing g00d1 busy in the interest 0 「 otbers, obliging S L23 ( n ユⅲ na り working out man's salvation"). -caraka (adj. ) one whO devotes himself to being useful to 0 山 e 「 s, doing g00d1 one who renders service tO others, e. g. an attendant, messenger, agent etc. l) I. 107 ( = hitakäraka DA I. 276 ) ; J 1L87 ; Ⅱ L326 ; IV. 230 ; 、 ' L369. -cariyä useful conduct or behaviour \) 111 コ 52 , 190 , 232 ; A Ⅱ .32 , 248 ; Ⅳ . 幻 91 364. -hu one who knows what is useful 0 「 who knows the (plain or correct) meaning Of somethihg ( 十 dhamma1Äöü) l) I 日 .252 ; A 111.148; Ⅳ . い 3 sq. -dassin intent upon the (moral) good Sn 385 ( = hitånupassin SnA 373 ). -dassimant one who examines ユ cause (cp. Sk. 山 d 'ik の一Ⅵ .286 (but expld ・ by C. as "sanha-sukhutna-paiiöa" of deep in- sight, one wh0 has fine and minute knowledge). -desanä interpretation, exegesis Miln 21 (dhalnm -dhamma see above n0. 3. は〃″ . 「工はは one reason and n10 「 ality who advises regarding the meaning and application 0 「 the l„aw, a professor 0 「 mo 「 philosophy J ル 105 ; l)hA ル 71. -pada profitable saying, れ word 0f good sense, text, mo は 0 A Ⅱコ 89 ; Ⅲ .356 ; Dh ー 00. -pa!isambhidä know- ledge of the meaning ()f wot•ds) combd ・ with dhamma 0 「 the text 0 「 spirit (see above nO. 3 ) PS I. ー 32 ; 日ヨ 50 ; Vbh 293 sq. -pa!isaovedin experiencing good D Ⅲ .24 ー 1 日 . 2 し・ baddha expecting some ( 十 dhamma0); A い 5 good 伝 (). 10C. ) Sn 382. -bhaöjanaka breaking the Attha 1 24 Attharati 1 rug Vin Ⅱ .29 A 日 .56 ; Ⅲ・ 5 引 Mhvs 31 20 ; ー 51 40 ; Attharana (nt. ) [fr. attharati] a covering' carpet' cover' 0ikäれ laycr J 1.9; v. 280. Attharaka 〔 = atthara) a covering J 1 ・ 9 ; I)A L87. Atthara [ f 「 . attharati] ユ rug ( f0 「 horses, elephants etc. ) D 7. of PvA 189 ( ーー 猷山 at according tO the sen.se, by reason 0 「 1 on account Atthatta (nt. ) [abstr. 伝 atthal] reason, cause ; only in abl. PvA 141e 。 ) Vin 1.265 ; Ⅳ .287 ; v 72 ( 引 so 0an); A Ⅱ k50 ; Atthata [pp ・ 0 「 attharati] spread, covered, spread over with Attha3 pres. 2nd pl. of atthi (). v ・ ) ・ Cp. 引 so abbhattha. L)hA れ 86 ; 1 Ⅱ .127. before sunset (with anatthangamite as 1. at bOth pass ・ ) (pp. 0 「 i) set ()f the sun) in phrase anatthamite suriye AIso atthamita atthangame(i nirujjhati Nd2 28 ). udaya. -atthaf) paleti atthangacchati ( fig. ) Sn 1074 atthagämin leading birth and death ()f pafiüä): see ogamana attha-gämin, in phrase uday I)A 1.95 ( = ()f the sun) J I 靆 0 ー (suriyass' atthagamanä at sunset) 579 ; Vbh ー 05. 265 , 50 -atthagamana (nt. ) setting Ⅳ・ 327 ; A Ⅲ .326 : Ps 比 4 , 6 , 39 ; Pug 52 ; Dhs ー 65 , nymous with nirodha (destruction) D L34 , 3 ムー 83 ; S opposed tO samudaya (coming intO existence) and syno- gama (atthagama passim ) annihilation , disappearance ・ -atthagatatta (nt. abstl ・ . ) disappearance SnA 409. -atthan- Ⅱ 58 ; Dhs 1038 ; Vbh ー 95. bäna-dhätuyä nibbuta) ; niruddha ucchinna vlnattha anupädi-sesäya nib- 1075 ( = gate s. before sunset) fig. Sn 472 (althagata) ・ 475 (id. ); (atthangate suriye at sunset); PvA 55 (id. ) 6 (anatthan- set): J い 75 tO rest, gone, disappeared ; 0 「 the sun parikkhayar) gacchati) ; pp ・ atthangata gone home, gone vinäsat) natthibhävat) gacchati DhA Ⅲ .324 ) 1 384 ( = = tO disappear, tO go out 0 「 existence, tO vanish Dh 226 in 応Ⅱ phrases : atthangacchati Only in acc. and as appearance, g01ng out 0 「 existence, annihilation, extinction. i. e. setting 0 「 the sun, as dis- from the Ugoing home' as place 0f rest & shelter, but ⅲ P. phraseology abstracted Attha2 (nt. ) [Vedic asta, of uncertain etym. ] home, primarily p 「 0 , advantage, benefit J L402 ; PvA 63. -siddhi determination Of meaning, definition Ps 1 05. 722 ( = hitena saohitar) SnA 500 ) ; Pug 58. -sandassana I. ー 89 ; S 日 .223 ; Ⅳ・ 330 ; v ・ 4 リ ; A Ⅲ .196 sq ・ , 244 ; Sn with g00d1 bringing g00d1 profitable, useful, salutary D -saohita connected nanä explanation, e.xegesis PVA I. sake of reaping blessings here and hereafter"). -saovap- Pug 58 ; DA 1.76 (expld ・ "one who speaks f0 「 the bhütao dhamma0 D 1.4; Ⅱ I. 巧 5 ; A L204 ; Ⅱ・ 221 209 ; speaks only useful speech, always ⅲ combn ・ with k 引心 speaks good, i. e. whose words are doing good 0 「 who on (one's) aim 0 「 purpose Th ら 539 ・ -vädin one who Ud 14. -vasika sensible lt 89 ; MiIn 406. -vasin bent 237 ; Dh 289 ( = kärana l)hA Ⅲ・ 435 ) ; lt 89 ; Sn 297 ; Ⅲ・ 93 ; Ⅳ・ 30 引 v. 224 ; A I. 61, 771 98 ; Ⅱ .240 ; Ⅲ .72 , ー 691 quence, cause D Ⅱ .285 ; 、一 L464 ; Ⅱヨ 20 ; 日 I. ー 50 ; S Ⅱ .202 ・ reasonableness, reason, conse- pendence on the sense dhamma0, vimutti0) 、 d2 466 ; Ps ル 881 89. -vasa "de- —rasa sweetness ()r substance, essence) 0 「 meaning ( ート there is hardly any connection with attha; v. l. a 【ね ). waist J 70 ( = sumajjhä C. ; 代市 ng must be faulty, means 0 「 telling lies, musävädena) ・ -maJjha 0 「 beautiful welfare 0 「、 hurting DhA Ⅱ L356 (paresat) Of others, by caused t0 be spread J v. い 0 ; Mhvs 3 , 20 ; 29 , 7 ; 34 , 69 ・ l)h L272. Caus. pp. atthata (). v. ). stretch, lay out Vin I. 254 ; v は 72 ; J I は 99 ; v. い 3 ; Ⅵ .428 ; Attharati い十 strl to spread' to c 。、℃「 1 25 , 102 ; ThA 22. attharäpeti tO tO spread ou い