one - みる会図書館


検索対象: 英文解釈教室
98件見つかりました。

1. 英文解釈教室

1 5.3 例題 2 I never travel without bOOkS either in peace or in war. ① Yet many days or months will go by without my using them. ② ③ ery soon' I say tO myself, or tomorrow or when I feel like it. MeanwhiIe time runs by and is gone, and I am none the worse. ④ ⑤ or you cannot imagine how much ease and comfort I draw from the thought that they are beside me, tO give me pleasure when I choose. ) 精読や多読だけて、なく、積んドクも書物の効用の 1 つ。 區〕第 : ) , ① I never travel without books は、「本を持たずに旅をする ことは決してない」と訳しても、「旅をするときは必ず書物を持って行く」と 訳しても、①原文と同じ内容て、、②日本語だけ読んて、分かる以上、どちらて、 も可 ( 5 ー 4 例 ( 1 ) 訳 ) 。 either in peace or in war 「平時にも戦時にも」。 ② Yet は 15 ー 1 例 ( 2 ) ②と同様に「しかし」。 without my using them 8 ー 3 ー 1 。「しかし、それを読まないままて、、く何日も何か月も過ぎてゆく〉」。 ③ Very soon を / say ね襯 3 ゲ ( 9 ー 4 ー 2 ) にかけて、「すぐに私は 考える」と読むのて、は、何を「考える」のかが分からないし、 or 以下も前に つながらない こは、 (I will read (t) very soon, / say 襯 y ゲ , or と、 I say t0 myself を挿入節に読む所。「もうすぐ、いやく明日にて、も、 いやその気になったら〉読もうと、私は心に考える」。 I don't 元 like goingto the moviestoday. ( 今日は、あまり映画に行きたくない ) 。 ④ Meanwhile 「その間にも」。 time runs by and is gone 「時は流 れ過ぎ去ってゆく」。 and I am none the worse 13 ー 3 ー 10 。「く本を読まな いからといって〉それだけ困ることはない」→「別に何ということもない」。 ⑤ For you cannot の For は同時にあとの you cannot imagine が 視野に入ることて、、接続詞と分かる。 how much ease and comfort のあ こは how とを draw の目的語になる関係代名詞の省略と読むのは誤り。 によって前に引き出された much ease and comfort は、 how がなければ あとのどこて、働くかと考え、 I draw 襯″〃じ 0 ん from the thought ... を基礎の文として作ってみるほうが先。 that they(=the books) are beside me . . は、 the thought と同格になる名詞節。「書物が 3 12

2. 英文解釈教室

8.3.1 1 want to satisfy myself about their 厖切 g able to meet this demand. I want to satisfy myself 厩の℃ able . . ( 3 ー 2 ー 10 ) ロ彼らがこの要求に応じることがて、きるかどうか確かめてみたい 8.3.2 The first proof of man's ん〃 g ″じ 0 e 尾 one of the inmost secrets Of the universe was the making and using Of a horrible weapon Of mass destruction. 財〃ん 4 uncovered one of one Of the inmost secrets . とは「原子核の秘密」をさす。 inmost 「最も奧の」。 mass destruc- tion 「大量殺りく」。 ロ人間が宇宙の内奧の秘密の 1 つを発見したことの最初の証拠は、大量 殺りくの恐るべき武器の製造と使用て、あった。 8.3.3 One of the most familiar incidents of daily life is that of a child ルの加 g to speak. that=the incidento A child / s to speak. ロ日常生活て、最も普通の出来事の 1 つは、子供が話すのを覚えることて、 す。 ) , 前置詞十十動名詞の形になるこの文て、は the incident= a child ーて、あて、「話すことを覚える年齢の子供が ( 話すこととは別の ) 事件をひきおこす」わけて、はない。これに対し、次の文の thevastarea 以 下て、は of の目的語は free land て、、 lying はこれを修飾する現在分詞て、あ ln America the term frontier is applied to the vast area of free lying just west of the settled regions. ( 米国て、は frontier( 辺境 ) と いう語は、植民が終わった地域のすぐ西に横たわっていた広大な自由地を示すた めに用いられている ) 「前置詞十 S ' 十動名詞」と「前置詞十目的語十現在分詞」の差は、上の 2 文 どちらに解釈するかて、意味に大きな違いが生じるとき、これを訳 のように し分けることは重要て、あるが、次の文のようにどちらにとっても意味にほと んど差がないときは無理に割り切ろうとしなくてよい The record Of mankind is the story Of e 〃〃ツ g together and 1 ラ 4

3. 英文解釈教室

V を補おうとしてもうまくゆかない。「どんな民族の幼児も」て、、これは「前 置詞十 whatever 十名詞」の場合にのみ見られる特殊用法。 The hope should be held 川″ g んん厩げ市 0 ″ g 召襯召厩 s. ( どんなに落胆するこ とがあっても、希望をゆるがず持ち続けなければならない ) 。 learns whatever language it hears は、 language にかかる whatever が learns の目的語 になる名詞節をまとめる 4 ー 3 ー 7 の用法。 learns 〃毋 language it hears と同じ。 it は An infant を受ける。「自分の耳に入る言語がどの言語て、あっ てもそれを覚える」。 one about as easily as another の one と another は、それぞれあとに language を補い、 learns の目的語として読む。 about 力す as . . as にかかって「ある言語を他の言語とほとんど同じくらい 容易にく覚える〉」→「言語が違ってもその難易の程度にほとんど差はない」。 ④「完全な適応が生存という贈り物を与える」が文字通りの意味。ある 社会、たとえば日本に生まれた子供は、好き嫌いを言わずに日本語を覚える から、日本という社会の中て、成長て、きる。日本人の子供て、もドイツて、生まれ た場合にドイツ語を毛嫌いしていては生きてゆけないのて、ある。 ⑤ ChiIdren do not depend on particular culture but . は not but 。「子供は特定の文化に依存するのて、はなくて、 . 」。③と④て、子供 と言語について述べられたことが、子供と文化 ( 社会 ) の関係に拡大される。 particular が「珍しい、異常な」て、なく、「特定の、個々の」て、あることに注 音 fit themselves ( 3 ー 2 例 ( 2 ) 訳 ) to the one ( =culture) into which ・山、 0 they are born の into 以下は、 They are born into the じ″〃″尾が関係詞 節に変わったもの ( 9 ー 3 ) 。「自分が生まれた文化に適応する」。 and that culture in turn is one that is maintaining itself in a not always friendly universe の not always は、冠詞と名詞の間という特殊な位置か ら言って、あとの friendly にかかるとしか読めないことに注意。「必ずしもそ の文化に好意的とは言えぬ世界の中て、存続を続ける」。上の例に戻ると、日本 の子供は苦労して日本語を覚え日本人らしさを身につけることて、「日本」の 中て、生きてゆけるのて、あるが、日本という国家もまた絶対的な存在て、はない。 いつもアメリカのご機嫌をうかがったり中国の反応を気にしたりしながら国 際社会の中て、の生存を認めてもらっているのて、ある。子供にとって適応の対 象て、ある日本が、国際社会て、は適応の努力をしている存在て、あることを示す のが inturn の役割 ( 3-4-1) 。「その文化のほうも ( その文化自体もまた ) 」。

4. 英文解釈教室

Chapter 2 目的補語③ ③ PartIy は because の節を修飾する ( 411 ー 3 ー 11 ) 。 because は副 詞節を修飾する接続詞だから、この文は Partly because ($Y), S 十 V ((SEY) のためもあって S 十 V) の形になるはすだという見通しをここて、持 てることがだいじ。 they would like t0 have a fixed standard 「固定し . standard た基準を持ちたい」。 to settle all questions of usage は a . にかかる。「慣用のすべての問題を解決するく基準〉」。 they come to believe that one exists and operates がここの文の中心になる S 十 VO one が a fixed standard を受けて「ある基準が存在して働いていると信ずるように なる」。 they come tO わ房 . and constantly repeat とつながる。「く判 断や規則を〉たえずくり返す」。 the basis for them の them が受けている のは、直前の judgments and ruleso 「それらの根拠をく調べてもみずに〉」。別冊 p. 6

5. 英文解釈教室

Chapter 15 挿入の諸形式③ and が何と何を結ぶかを出発点にして考え、 and のあとの S 十 V と対立 て、きるものがないことから、 and を挿入の目じるしと解して and there are many の全体をカッコに入れてみる。 ロもっと教育を受けたいと望む人 ( その種の人は大勢います ) は、立派な 大学の中から選ぶことがて、きます。 1 5.3 例題 ( 1 ) A shy man's troubles are always very amusing tO other ① people ; and have afforded material for comic writing from time immemorial. But if we 100k a little deeper, we shall find there a pathetic, one might almost say a tragic, side tO the picture. A shy man means a lonely man—a man cut Off from a11 ③ companionship, a11 sociability. : ) , 内気な人の人知れぬ悩みと、それを笑いものにする残酷さ。 第〕 : 〕 > ① A shy man's troubles 「内気な人の悩みは、くほかの人々に はいつも非常に面白い〉」。 have afforded material . from time immemorial の time immemorial は、形容詞が名詞にあとからかかる熟 語的表現。「遠い昔からく喜劇文学〉に材料を提供してきた」。 ② look a little deeper 「少し深い所まて、見る」。 find there a pathetic, one might almost say a tragic, side t0 the picture の a pathetic はあとの a tragic と並んて、 side を修飾する。 one might almost say は a tragic だけにかかる挿入部 ( 15 ー 3-8 ) 。 the picture は、内気な人 が悩んて、いる情景。「その情景には気の毒て、、悲劇的とも言えるような側面が あることが分かる」。 ③ Ashymanmeansalonelyman 「内気な人とは、孤独な人のこ とて、ある」。 amancutofffrom . .. の aman は前の alonelyman と同 格。 cut は aman を修飾する過去分詞。「くすべての交友、すべての社交〉か ら切り離された人間」。 別冊ロ .33

6. 英文解釈教室

Chapter 12 比較の一般問題② となる。もし ( b ) が Comedy is true to another side of life. て、あれば、代 名詞が用いられて、 Comedy is as true to one side of life as ″ is to another. ( 喜劇は 人生の一面と同様、他の面の真実をも伝える ) となる。 比較構文の than や第 2 の as のあとに直接 S 十 V が出る形は、以上の観点 て、すべてをつくせるわけて、はないが、その相当部分はこの考え方て、理解て、き るのて、、まずその例をあげる。各文に付したは、与えられた文から逆に後 半を独立させたときに、理論上想定される文て、ある。 12.2.1 2 の℃ better off now than we were fifty years ago. We were 召〃 off fifty years ago. 例文は、現在と 50 年前を対比 することが主眼て、あり、 wewere を省略すれば、 12 ー 1 ー pre8 て、説明した形 にもどる。 ロ現在我々は 50 年前よりも豊かな暮らしをしている。 12.2.2 T, んび〃″ s お 4 尾 less important than they seem. They ( = these causes) seem / 襯力の厩 . are と seem の対比を訳 の中心にすえる。 less . . than の訳については 12 ー 3 ー 0 。動詞の意味の この種の対比については索引「 be の訳出」。 ロこれらの原因は見かけほど重要て、はない 12.2.3 方な easier to think in a foreign language than it is to feel in lt is to feel in a foreign language. it is を省略すれば、 12- 1 ー 5 圈の構文にもどる。 口外国語て、考えることのほうが感ずることよりやさしい 12.2.4 The leaves are now so thick that の尾 0 い〃尻 see so many birdS as one hears. One hears 襯〃町ん s. ロ今て、は木の葉が茂っているのて、、耳に聞こえるより目に入る鳥の数の ほうが少ない 2 3 3

7. 英文解釈教室

poets を「より偉大な詩人」と読んだ人は不注意。 g 厩げ poets と違って、 襯 0 尾 great poets は襯 4 〃 great poets の比較級だから、「 . くの偉大な詩人を持った」が正しい than all other countries put together が最後の難所。 countries を S 、 put を V と読むのて、は意味が通らないし、次の②て、説明する比較構文 構成の原則もあてはまらなくなる。この put は過去分詞。名詞 ( ← put together) の全体て、、「名詞を合わせたもの」の意味になる用法だから、 than 以下は 12 ー 1 ー 4 と同じ構成。「他の国々をすべて合わせたよりも多くのく偉大な 詩人 ... 〉」の意味になる。 Japan used to produce more silk than all the rest of the world カ ge 旒げ Ccombined]. ( 日本はかって、世界の . よりも多 ほかの国々を全部合わせたよりも多くの絹を産出していた ) 。 ② ... thanCas] + (s) + v 0 (a) Comedy is true to one side of life. 全訳 別冊 p. 27 0 (b) Tragedy is true to another side of life. 0 0 (a) ( b ) は構文は同じて、 true という単語を共通に含んて、いる。今、 (a) の true と (b) の true のどちらが真実性が強いかを比較して、両者が同程度だという 結論を得た場合、これを示すため as . . as を用いて機械的に 2 文を結んて、 みると、 Comedy is as わ 7 化 tO one side 0f life as tragedy is わ 7 化 tO another side of life. . as, 比較級 ... than のいずれを用いて となる。 (a) (b) の文を結ぶのに as . も ( b ) の中て、比較の対象となる語は 1 文になる段階て、は消滅するのが約束て、あ る。さらに (b) については、独立した文のときには必要な語句も、全体が 1 文 となり前半からの類推が可能なときには省略されることが多いのて、、後半を この観点から整理すると、 Comedy is as わ 7 化 tO one side Of life as tragedy is tO another. ( 喜 劇が人生の一面の真実を伝えるのは、悲劇が他の面の真実を伝えるのと同じて、あ 232

8. 英文解釈教室

Chapter 7 lt . . that . 飾する。「く外部の世界の状況〉とはまったく無関係にく仕事をする〉」。 . ② ③ lt serves to emphasize that . .. を、 lt . と読むのも、 . to . と読むのも誤り。この lt は②の先頭の This と同様に、①の . that . 内容を受けている。「それは ... を強調するのに役立っている」。 the scien- tist, however abstract his subject (may (e) と補って、 His subject is 勧 s “たを however て、変形した譲歩の副詞節い 5 ー 3 例 ( 1 ) ① ) に読む。「研究 課題がいかに抽象的て、あっても」。 should be regarded as が the scientist に対する動詞。 2 ー 2 ー 11 て、考えた V 十 O 十 as . . . の受動態。「科学者はく時代の 社会的状況の 1 要素〉と見なされなくてはならない」。 ④ lt does not necessarily imply, , that . .. の lt も、③と同 様に①の内容を受けている。同じものを受ける lt を主語にする文を次々に並 べることて、叙述に 1 つの流れを作るのはよくある書き方。 what is obviously incorrect, が挿入節 ( 15 ー 2-3 ) て、あることを前後のコンマが示 している。 imply ( 意味する ) の目的語になるのは that . 。「それは必ずし . という明らかにまちがったことを言っているわけて、はない」。 all the work done by scientists has resulted, from some pressing social need result from—は「 ~ から [ の結果として ] 生じる」の意味。 「科学者によってなされる仕事はすべて、ある切迫 pressing は「切迫した」。 した社会的必要から生じた。 however unconsciously on their part の however の用法については 15 ー 1 ー 10 。 on one's part(—のほうて、 ) は、 This is due tO carelessness の 2 0 ″ % 力のプ . ( これは君の不注意のせいだ ) のよう 前の名詞の意味上の主語を示すことが多い こは名詞がないが「彼ら がそのことをいかに意識していなくても」の意味に解する。 ⑤ lt なび〃 % from the number Of major discoveries 厩 have . 2 度あることは 3 度あると、いつもいかないのが厄介なところ。この lt を③と④のように解釈することはて、きないが、それは保留してともかく先へ 進んて、みる。と言っても、 that のあとに have が主語なして、続いている以上、 . が名詞節という解釈は不可能 ( 7-2 ー 0 ) 。 lt is . . that lt が主語、 that . の強調構文にも解釈て、きないことについては、 7 ー 3 。この that は discov- eries にかかる関係代名詞。「 ... 大発見の数から考えれば明らかて、ある」。 have remained without possible application for many decades ( 10 年 ) 「何十年もまったく応用されぬままになっているく大発見〉」。 that the 127

9. 英文解釈教室

Chapter 4 what 節② I want that. という文を、 what を用いてひとひねりすると T ん厩なん厩 I want. ( それが私のほしいものだ ) という文がて、きる。 That が文頭に出て強 められている点と文が複文になっている点が違うだけて、文意そのものに大き な差はない。て、は、 SeIf-contradictory is what most of us 4 尾 . という文はどうだろう。これも Most of us are self-contradictory. ( 大多 数の人間は矛盾を含んだ存在て、ある ) を what を用いて変形したものと考え、強 調の重点を移して、「矛盾を含んて、いることこそ、大多数の人間の姿て、ある」 と解すればよい 4.2.6 Foreign children born and brought up in Japan feel that the Japanese diet in general is what they % most. ロ日本て、生まれ育てられた子供は、外国人て、も、日本人の食物一般が、彼 らが最も必要とするものだと感じている。 4.2.7 Writing for the radio should be as easy as making intelligent conversation, because basically that is what it amounts . amountto は「結局 .. . に等しい」の意。文末の to の目的語が what の 中に含まれていることが分かれば、 A is aseasy as B,becauseBisA. が全文の骨格をなす思想の運びて、あることを理解て、きよう。 that は mak- . conversation を、 it は Writing for the radiO を受ける。 mg ・ ロ放送用の原稿を書くことは、知的な会話をすることと同じようにやさ しいことて、あってよいはずて、ある。なぜなら、基本的には、まさにそれ こそ放送用の原稿を書くということの意味だからて、ある。 4.2 例題 ( 1 ) The dream at the heart of the free society is the dream ① according tO which each human being is honored and never looked upon as just a part Of the faceless mass or one example Of a racial bloodstream. This is really what each man wants for himself when he seriously thinks about it. Each of us hopes that he will be more than one Of the farmers or one Of those Of a certain age and class. Ⅵ発 dO know we shall not

10. 英文解釈教室

2.3 例題 ① eople wh0 lack confidence in their knowledge 0f good English would like tO have each spelling, pronunciation, mean- ing, and grammatical usage decided for them, once and for a11 , SO that they could know that one is right and another is wrong. ② hey feel Uncertain when choices are clearly permissible. PartIy because they would like to have a fixed standard to ③ settle a11 questions Of usage, they come tO believe that one exists and operates, and constantly repeat judgments and rules with- out examining the basis for them. ー > 物理や生物など、客観世界そのものを扱う学間と、世界に対して人 間が使う記号を扱う語学とて、は、「法則」の性質が違う。このことが分からぬ ため迷路に踏みこんて、いる人は多いが、諸君の場合はどうだろうか。 ー ) > ① lack confidence ⅲ . . に対する信頼を持たない」。 g00dEnglish の good はいって、も「よい」のひとつ覚えて、すまさず、「正し い」と言ってもらいたい。 would like t0 ー 2 ー 2 例 ( 1 ) ②。 have each spelling . . だけて、は意味がまとまらぬことから have 十 O → C の形を予想 して、あとの decided(=p. p. ) forthem を見つけられれば学力向上のしる し。 each spelling, pronunciation, meanlng, and grammatical usage の℃ decided for them 「 . が彼らのために決定されるくようにする〉」か ら、「ひとつひとつの綴りや発音、意味、文法的用法を . . . 決めてもらう」と 考える。 once (and) for all 「きつばりと」。 l'm telling you this の 2 化 の 2 面 % 4 〃 . ( これは一度だけしか言わないよ ) 。 so that they could know (43-4-pre 5 ) 。 one is right and another is wrong 「あるものが正しく、 他のものが誤りて、ある」→「どれが正しくどれが間違いかをく知る〉」。 ② They feel uncertain 「不安に感ずる」。 when choices are clearly permissible 「選択が明らかに許容されているときには」。ある文法 構造について、形だけて、は決められない、教師が一般的に教えられることは こまて、て、、あとはそれぞれの場面て、自分て、考えるしかないと言われたとき に、諸君の顔に浮かぶ不安そうな表情のことを言っている。 34