2.2 例題 2 Ⅵ tend to think of this great invention of the sewing ① machine as being Of use chiefly in the home. lt was not this, however, that made the sewing machine of such value to the progress Of mankind. ③ ts greatest れ itS use in factories. Women became free when they and their husbands and children could go tO stores and buy everything they wore ready-made. ー > 「ミシンの文明史的役割」と題するのは少しオー > ① tend to ー「一する傾向がある ; ーしがちて、ある」。 think of this great invention の think Of . .. を「 . について考える」と読んだ 人も、あとの as being of .. . を見たら考えを変えられなくてはいけない think of A as B (A を B と考える ) は、 2 ー 2 ー 11 圈の look on A as B の類 形。 think 厩 this great invention . . な 0f use ( =useful) . と書い たのに等しい。 this great invention of the sewing machine の of は、 . invention=the . . . machine の関係を示す。「ミシンというこの偉大な 発明品はく主として家庭て、〉役立っと考える」。 ② lt was not this, that ... の lt を the sewing machine を 受けると考えるのて、はあとがつながらない こは lt was . . that の強調 構文 ( 7 ー 3 ー 1) 。 this は前文の「ミシンが家庭て、使われること」を受ける。 made the sewing machine Of such value は、 The sewing machine as 0f such value ( =was so valuable) が made によって第 5 文型に圧 縮されたものと考えて ( 2 ー 2 ー 10 ) 、 ミシンをく人類の進歩にとって〉これほ ど貴重なものにしたのは、このことて、はなかった」と理解する。 ③ its use in factories は use it ( = the sewing machine) の use を 名詞に変えた表現て、あることに注意 ( 78 ー 4 ー 4 ) 。「それを工場て、使うことくから 生じた〉」。 ④ go t0 stores を「商店へ行く」はおかしい。店へ買い物に行くのは 当たり前の話。複数形の stores を英国の英語て、は、「 ( 既製品を大量に陳列し ている ) デノヾート」の意味て、使う。 buy everything they wore の every- thing と they wore の間は、関係代名詞の省略て、あるが、 they wore に
0 0 (a) This LincoIn 市 when young. (b) This LincoIn was ready to . ( リンカーンはこれをする準備がて、きていた ) (c) This LincoIn was capable of 切 g. ( リンカーンはこれをすることがて、きた ) 0 (a) の This は主節の述語動詞 did の目的語て、あるが、 (b)(c) の This はそれ ぞれ不定詞、動名詞の目的語て、ある。さらに AII these complaints he had to listen ね . ( He had to listen to . complaints 「彼はこの苦情のすべてに耳を傾けねばならなかった」 ) て、は、 AII these complaints は前置詞の目的語て、ある。 5.3.7 What I have begun I am prepared to go on ″ん . 口一度はじめたことは続けてゆく覚悟て、す。 5.3.8 We change and change vitally, as the years go on. Things we thought we wanted most intensely we realize we don't care わ 0 ″た 第 2 文は述語動詞がたくさんあるが、みな we がついているから、先頭 の Things を目的語とする動詞または前置詞を探すことに頭を切りかえ て最後の about を見つける ( 5 ー 3 ー 7 ) 。次に主節を求めて werealize を発 見する。 Things と we thought の間は関係詞の省略て、、省略された関係 詞は wanted の目的語 ( 9 ー 4 ー 4 ) 。 We thought (that) we wanted / 切 gs. 前半の動詞が過去形、後半が現在形て、あることにも注目する。 「 ... を気にかける、 care about . . に関心を持っ」。 ロ歳月がたつにつれて、我々は根本的な変化に変化を重ねてゆく。 どうしてもほしいと思っていたものが、今はどうて、もよくなっているこ とに我々は気づく。 0 90
. that . Chapter 7 lt . れを歴史的に〉研究することて、あるくという信念〉」まて、読んて、きて、次の . . ③ that the present book has been written を見てホッとする。これが先 頭の lt is と対応する部分て、、この文は、 0 lt is in the belief that the present bOOk has been written 0 0 4 there is a real necessity for this, and 厩 one of . . is tO study it historically 0 と読むことになる。「この書物が書かれたのは、このことが真に必要て、あり、 . 研究することて、あるという信念においてて、ある」。 that . 4 that , that が A, B, and C という並列の原則に従っていないように見えた this は②の内容、つまり「言語の歴史についてある程度の知識を持っこと」を のも、最後の that は働きが違うためだと考えれば納得がゆく。 for this の さしている。 リ 7 全訳 別冊ロ .17
前についたものと考える。 lt は The child を受ける。 「広い世間」のこと。 ロ子供は両親だけの手中におかれるものて、はない。子供は誕生のとき . school とは 下は「教えること ( = it ) に含まれる精神の労苦」の意。 practically= this は前の The people who ... を内容的に受ける。 the expense 以 Of the expense Of spirit that it involves. includes practically all educational authorities—have no idea 15.3.9 The people who are not accustomed to teaching—and this するのが原則て、あって、前後をコンマて、切るだけにしておくのはまれて、あ り、本章の①て、述べた「追加の and 」とも呼ぶべき and の助けを借りたり の場合は挿入部て、あることを示すため、前後にダッシュやカッコを用いた 入部のような主節との関係を持たず、しかもそれ自身が完全な文て、ある。 そしておじに会った」の it . . afternoon は挿入部て、あるが、 15-3 ー 1 ~ 8 の挿 sawmyuncle. 「私はすぐにロンドンへ出て来て ( 午後まだ早い時間だった ) I came up tO London at once ()t was early in the afternoon) and に、広大な、無限と言ってもよいような学校に入れられるのて、ある。 almosto ロ教えることに慣れていない人々 どすべての教育当局が含まれる さねばならないかが分からない そして、この表現の中にはほとん には、教えるためにどれだけ心を労 : : 〕 ) , 上の例文の this は前の The people who ... を内容的に受けてい るが、 At the same time—and な is also a fact Of great significance— the economy Of Europe was becoming capitalistic. ( 同時にまた、これも 非常に重要な事実ぞあるが、ヨーロッパの経済は資本主義化しつつあった ) て、は、 this が挿入部のあとにくる部分を受けている。 次の文て、は and とコンマだけが挿入の目じるして、ある。 15.3.10 For those wishing to take further education, and there are many, there iS a choice Of excellent universities. 3 10
/ 4 襯のル化 d 厩 it is . ー ( 3-2 ー 5 ) . for . ロ自然は自分より賢いことを認めるのが、親のとるべき態度て、あると私 は信ずる。 15.3.3 This, I think you will agree with me, would be unfair. / ん″ル襯 agree ″ん襯旒厩 this would be unfair. ロこんなことをしたら不公平になるということは、皆さんも私と同様に 訒めて下さるものと思います。 ロ心、 15.3.4 Science, it is important to realize, does not consist in collect- ing what we clearly know and arranging it in this or that kind Of pattern. this or なゆ 0 のた e ル厩 science does not . that 「あれこれ、何か特定の物 [ 人 ] 」。 Wespoke of なル厩 . ( 私 たちはあれこれと話をした ) 。 ロ明瞭に知られている事項を収集し、それを思いつきの方針に従って配 列することが科学て、はないことを理解するのが重要て、ある。 She read novels. They would, she believed, suggest to her some idea. という文の she believed が第 2 文の中だけて、働くことは自明て、あろ う。これは She read novels, and they would, she believed, ときも変わらない。これをヒントに次の例文を考えよう。 15.3.5 She sometimes read novels, but mainly those which would, she believed, suggest tO her some idea. 関係詞の which は someidea まて、を節という文法単位にまとめる、つ . idea という枠にはめてしまう語て、あるから、枠の内部の まり which . 語は外と関係を持っことがて、きない ( 49 ー 1 ー pre2 ) 。したがって、上文を She believed that she sometimes read . . と解するのは誤り。 ロ彼女は時には小説を読むこともあったが、それは主として、彼女の考 えて、は何かアイディアを与えてくれるような小説て、あった。 15.3.6 My father had a bad heart, the result, I was told as a child, of playing football. . to
Chapter 8 意味上の主語③ 襯〃ん加 g communities. ( 人類の記録は人間がいっしょに生活し社会を作る物 語て、ある [ いっしょに生活し社会を作る人間の物語て、ある ] ) 8.3 例題 ① BY dint Of repeating that this generation lacks leisure, people have induced themselves tO believe that it does. The falseness Of it might be held tO be proved by its being repeated with so little real regret ; by no man's pausing tO consider hOW the lost leisure could be recovered. ー > 「忙しくて」は現代人のロぐせ。だが本当 ? ー > ① By dint of . . は「 .. . のカて、」から、「 ( 努力・反復など ) によ って」の意味になった熟語の前置詞。 this generation 「今の世代 ( の人間 ) 」 →「現代人」。英語の leisure は日本語の「レジャー」とは違って、「娯楽」の 意味はなく、常に「余暇」 ( 5 ー 4 例 ( 2 ) ② ) 。「現代人には余暇がないとくり返し とによって」。 people have induced themselves t0 believe は、 言う〉 V 十 O 十 to ーの第 5 文型 ( 2 ー 2 ー 1 ) 。「自分自身が信ずるように誘う」から、 「信ずるようになってきている」。 that it does=that this generation lacks leisure 「その言葉が正しいくと信ずる〉」。 ② The falseness of it の it は this generation lacks leisure を受 ける。「それが誤りて、あること」 ( 8 ー 4 ー 2 ) 。 might be held t0 be proved は能動態に変えると、 We might カ 0 the falseness 0f it ね proved. となって、これも V 十 O 十 t0 ーの形にもどる。この hold は「考える」の意。 ことが証明されると考えてもよいて、あろう」。 byitsbeingrepeated 「どうすれば失った余暇を取りもどせるかを誰もゆっくり考えようとしない をやめる」て、なく、「一息ついて [ ゆっくり ] ... する」。 how 以下を加えて、 有格 ( = S つ十動名詞」。 pauseto ーは、 stopto—と同様に、「一すること コニコしながら言っていること。 bynoman'spausingtoconsider も「所 葉が反復されることによって」。「忙しくて忙しくてモー死ニソー」などとニ が否定的に感じられ、「本当に残念という様子がほとんど見えぬままて、その言 は「所有格 ( = (') 十動名詞」 ( 8 ー 3 ー 1 ) 。 with so little real regret の little とによって」。 別冊ロ .19
8.2 例題 3 When the WorId War of 1914 broke out in Europe, there ① was in America, at first, an almost universal agreement that the struggle was no business Of the United States. Behind this lay the sentiment Of isolationism and a desire for peace. But as the conflict developed, with America's rights at sea in danger and imperialistic Germany pressing dangerously toward vic- tory, the public, while still against taking up arms, began tO divide intO tWO camps : pro-German and pro-Ally groups. Concern for democratic Britain and France, however, came tO ④ prevail, and when the United States itself entered the struggle, the people were united as never before in a time Of national danger. ー > 第 1 次大戦に米国が参戦するまて、の国論の推移。 ー > ① broke out ( 戦争などが起こる ) は基本の熟語。 there was の主 . agreement を見つける。 almost universal の almost 語を探して an . は、冠詞と名詞の中間という特殊な位置から言って universal にかかるとし とに注意。 universal は「世間一般の ; 国全体の」。 agree- か読めない . とは関係がなかっ ment= that 節の関係。 was no business 0f . た」。「最初アメリカて、は、この戦争はアメリカと関係がないという点て、、ほ とんどすべての人の意見が一致していた」。 . が this(=S) lay ( = 他動詞 ) ② Behind this lay the sentiment . the sentiment(=O) と見えても、それて、は意味が通らないと気づいて一瞬 にアタマを切りかえ、 Behind this(=M) lay( 自動詞 ) the sentiment(S) の M 十 V 十 S の構文 ( 5 ー 2 ー 6 ) に読めるのが学力。最初からその読み方しか and 4 虎 s わ宅とつな 思いつかなかったという人は立派。 the 〃襯 e 乙 . いて、「この背後には、く孤立主義 (=isolationism) 〉の感情とく平和への〉願 望があった」。 ③ But as the conflict developed, with .. . の所て、、「紛争が拡大 するにつれて」と読みながら、この文の中心になる S 十 V はどこて、出るだろ うと思えることが大切。 with America's rights at sea in danger は 巧 2
had は、過去の事柄についての漠然とした仮定とその帰結て、、仮定法を使っ た「過去の事実の反対」の仮定て、はない。それなら they 肥 0 ″怩厖 if they 加ん 4 a pause . . になっているはす。 thrive は「繁栄す る」。 the endless monotony of repeated days 「くり返される日々のは てしない単調さ」→「はてしなく単調にくり返される日々の中に休みを入れ るほうが生活はうまくゆくだろうという考え」。 —all this has been の所て、ギョッとする。 The idea に対する動詞が 出ないままて、文が終わってしまうからて、ある、 こて、 The idea ( = H) . ー a11 this(=A) て、、 a11 this が文の中て、働く特殊な同格構造と思えるのが、 6 ー 1 ー 6 をやっておいた値打ち。 a secondary growth 「二次的に成長したも の」とは、②の inthebeginning と対照的に、「後世になって生まれたもの」 の音 ・一ン、 0 ② A = 代名詞、 etc. 0 別冊ロ .14 0 Man himself is a part of Nature. Man is himself a part of Nature. Man is a part of Nature himself. ( 人間自身が [ 人間は自分自身が ] 自然の一部て、ある ) 0 0 上の 3 つの文て、は、 Man と同格の himself が Man の直後から文の中央、 次に最後の位置へと動いているが文意はほとんど変わらない。 -self のつく しよしよ 再帰代名詞や each 、 a11 などの代名詞は、このように文中の諸所に主語と同 格におかれて、以下の例文の訳が示すように副詞的に働くことがある。 6.2.1 The especially human 〃ね i 万お which distinguish man from Other animals all depend upon the lessening Of his bondage to physical nature. . activities depend upon the lessening . ロ人間を他の動物と区別する特に人間的な活動はすべて、物理的自然に 106
Chapter 8 意味上の主語② S' 十—ing の—ing の位置に過去分詞や形容詞がくる This work e , wewenthome. のような文がある。この場合は S ′十 P ' を本来の S 十 P にも どすときは、過去分詞や形容詞の前に be 動詞を加えて (This work as done. ) 「この仕事がすんだのて、 [ この仕事をすまして ] 、私たちは家に帰った」 と考える。また上例て、は、 done が過去分詞て、あることが done が P て、なく P ' て、あることを明示しているが、 AII things じ 0 / 虎イ , you are best fitted. ( すべてを考えると、君が最適任だ ) のように、過去と過去分詞が同形の 場合は、 0 0 ① things(S) considered(P) と考えようとしても、「ものが考えた」て、 は意味をなさぬし、 considered の目的語も欠けていること。 ② things (S) considered (P) て、は、 ぶ接続詞がない 0 これをあとの you are 0 の 2 点を手がかりに considered= 過去分詞 (P') とする考え方がたいせって、 ある。 8.2.3 Of this vast quantity of reading matter—much of it カ川 4 化 in a hurry and for temporary uses—only a small proportion can be called literature. reading matter 「読みもの」。 much 0f it(S) produced (V) ととろう としても produced の目的語がないから、 produced は過去分詞、 much of it は S' と考えなおす。 Much of it な produced. ロ多くは急いて、一時的な目的のために書かれたこの大量の読み物の中 て、、文学と呼ぶことがて、きるのはほんのわずかて、ある。 8.2.4 1 fell asleep, too exhausted to come to any decision that night, my mind 女〃 0f doubt and perplexity. too exhausted . . that night< / 〃 s tOO exhausted ( 疲れきって ) . は過去分詞て、はじまる分詞構文。この部分を除いてて、きる I fell asleep, my mind full から my mind (S') full (P') と考える。 my mind 〃 s full . . . を主節へつなぐにはどういう訳が適当か。 14 ラ
. な切ゆ oss んの関係が含まれていることは変わらない 4 / 00 ct . Our inability tO —<We are unable tO ー 78 ー 4-1 。なお、この構文の 訳出法については、 2 ー 2 一例 ( 3 ) 訳。 ロ互いに意思を伝えあうことがて、きないため、違った国籍の人間が本当 の意味て、接触することは不可能になっている。 2.1.6 (a) Can you push the door 0 カ e ? (b) He shouted himself ん 0 〃 . この構文て、動詞に上例のような具体的意味 ( ( a ) て、は「押す」、 ( b ) て、は「叫 ぶ」 ) が加わると、「 . . . することによって O を C にする」の意になる。 The cat licked the saucer clean. もこの一例て、ある。 ロ (a) ドアを押し開けることがて、きるか。 (b) 彼はあまり叫んだのて、声がかれた。 2 コ例題 The civilization of the Egyptians is one of the oldest civili- zations on the earth. The people lived on the banks 0f the Nile and the small strip Of fertile country on either side. This fertile land they cultivated, and grew there a great many crops Of much the same kind that we grow nowadays ・④ Besides foodcrops they alSO grew flax, and, from the thread spun from this, they wove themselves linen garments and dyed them many beautiful colours from dyes which they learned t0 make. [ ド ) , エジプトの文明、特にその農業と衣料。 ① one 0f the oldest civilizations on the earth 「地上最古の文明 の 1 つ」。 the small strip 0f fertile country ② The people lived on 「人々は .. . 狭く細長く肥沃な地方に住んだ」。 oneitherside の either は、 「どちらか片方の」て、なく、「両岸の」の意。 Therearetreeson 旒げ side of the road. ( 道路のどちらの側にも木が植えてある ) 。 ③ This fertile land と they cultivate の間を関係詞の省略と考え ① 2 0