A and B と A, B て、、 floor と yourhouseis の間に and がないのもそのためだということは分 リ 0 ものが 2 つあったら and て、結ぶ、これが原則」と教えていることもたしかだ。 詞を重視することは君の言う通りだし、英作文だったら、「同じ資格の 痛い所を鋭く突いてきたね。ばくが and や or 、 but のような等位接続 いのはなぜて、すか。 て、、 Some people have . . と others do not を結ぶ and が others の前にな ー Some カ eo. カんん〃怩 a sense of humour, 0 〃尾バ面 no た ( [ 2 3 ① ) かります。て、も、今回の、 まわり、世界が突然変化してゆきます。 3 [ 2 1 ④ ) 励の加 g. ( 次の瞬間には、椅子やテープルが床の上て、踊り出し、家が動き floor, 0 Ⅲ - ん 0 ″ se な襯 0 ツ g about, and your の・な suddenly At the next (moment) , 0 ″ % じんバの 2 わ / おの℃の尾加 g on the ように書くことがて、きるためだということは知ってますし、 3 つ以上のものを並列されるときは、最後の and だけを残して A, B and C の て、、 trucks と trains の間に and がないのは、 A and B and C ... のように 遊ぶ。 3 [ 2 於 1 ⑤ ) ( 子供はおもちゃのトラックや列車を走らせたり、飛行機を飛ばしたりして He plays at propelling toy わ 7 尾ん s , わ覿加 s and planes. 気になるんて、す。もちろん、 も、そうなると逆に、 and や or 、 but があっていい所にそれがないと、とても ためにどんなにつまらない間違いをしてきたかは分かってきたつもりて、す。て、 が、だんだん進むにつれて、それがいかにだいじか、今まて、それをしなかった 初のころは、なぜそんなことをうるさく言うのか、よく分からなかったんて、す すが、必ず力を入れて、それが何と何を結ぶかを説明されますね。最 先生は、 and や or 、 but が出てくると、目を三角にしては言いすぎて、
圄 [ 2 5 ② if your mother gave . . and told . 3 [ 2 ]い⑥ if you will live and see ; 3 [ 2 於 1 ② that he is . . and will grow . 新 [ 2 於 4 ① because they stood . . and seemed て、は、 and によって結ばれているのは、従属節の中の 2 つの動詞て、す。 この 場合は易しいのて、すが、 ( 2 ) S 十 V(SE@)and(_SEVJ) と S 十 V($S_)and S 十 足をすくわれることに注意しましよう。 だけ。読んて、いる文の内容についてたえず気を配っていないと、思わぬ所て、 と読むのが正しい この場合、どちらの読み方になるかを決めるのは「意味」 「メアリーは彼らに、自分は看護婦だと告げ、傷ついた女性の手当をはじめた」 . and began . た」て、は、意味がハッキリしません。 Maryinformed . リーが通りかかったと考えて下さい。「彼女は看護婦て、 .. . はじめると告げ はどうて、しよう。交通事故て、負傷した女性を人々が取りまいている所にメア ー the wounded woman. Mary informed them that she was a nurse 4 イ began tO help は、どちらも従属節の中が ( : ) and ( ミき ) になっています。第 2 例につ 話し合えばそれによって気分が楽になることだ。⑩ [ 2 3 ④ ) のひとつの理由は、一杯のお茶があればそれを飲みながら話がて、きるし、 one can talk, の talking is a way Of easing one's feelings. ( こ One reason for this is that a cup 0f tea is something over which とがあるかもしれない。 [ 2 ] い② ) was not cold. ( 空気は温く、水は冷たくなかったときて、も、ふるえるこ You may shiver, even though the air is warm の 2 the water それに従っていては実際 . and that talking is ラ 0 の英文が読めないことは、上例が示すとおり。しかし、決してこれは珍しい 説明や教え方があることは、私も知っていますが、 a way ... のように接続詞の that が反復されていなくてはならないという いては、このような読み方をするためには、 that .
第 13 講 [ 2 ] アメリカの工業化 ( + 実力テスト ) [ 2 ] アメリカの工業化 ( 十実力テスト ) (A : 12 点以上、 B : 11 ~ 6 点、 C : 5 点以下 ) ( ( 1 ) 12 点 , ( 2 ) 8 点ー合計 20 点 ) 下線部を和訳しなさい 目ー① Before 1850 the United States did not meet the require- ments necessary for industrialization. ② Technological diffi- culties and deficiencies Of transportation had prevented the exploitation Of mineral resources. ③ ( 1 ) Despite an inflow Of capital from London and immigrants from Germany and lreland, the United States in 1850 was short of capital and labor. ④ Population was still tOO small tO provide a satisfactory market for a large industrial structure; and the scattered character Of settlement aggravated transportation problems. ⑤ There were tOO few trained engineers and factory managers ; and the govern- ment did little tO encourage manufacturing. 2 ① After 1850 , a high birth rate, a declining death rate, plus heavy immigration from Europe trebled the population Of the United States in fifty years. ② lt stood at 75 , 000 , 000 in 1900 , exceeding that Of any state in western Europe. ③ ( 2 ) The increase yielded labor needed for industrialization and presented a market for factory products. ④ The supply 0f capital was also growing. ⑤ British money continued tO pour in, and was sup- plemented by domestic funds, accumulated through the piling up Of profits. ⑥ With capital and labor available, businessmen were able tO improve transportation and exploit natural resources. ⑦ mprovements in science and technology (notably the rise 0f the engineering profession) speeded the process, as did the devel- opment 0f managerial efficiency. ⑧ TO top things Off, the federal government favored manufacturing after 1860. ⑨ The industrial- ization Of the United States thus became possible.
いた時は、お互いに笑いをかわしあ うだけて、意思は十分に通じあった はずだと言うのて、す。 ⑥ "Laugh, and the world laughs with you; weep, and you weep alone" [ 2 ] 当 4 ①て、は役 ま 0 ・「 ig ・ i ・ n ( 。 R 琢の加り 1 国 [ 比較ない最初の ( 6 ) , 元の : 原始の : 原文の : the 0 g ⅲ plan 原案 / the 0 日 g ⅲ painting 原画 ( 複写に対い / 日 poem translated om the 0 日 gi ~ Russian text ロシア語の原文から翻訳され た詩 . 2 [ しばしばよい意味て ] 独創的な , 創意に富んだ (creative): an 。日 g ⅲ work 独創的な作品 / 0 g ⅲ composer 独創的な作曲家 / The idea was 0 g 蹶記 with him. く A 十 "' h 十名・代 > 立たなかった、「命令法 . . . andS 十 V 」の知識が今度は生きます。「笑えば世間 の人もいっしょに笑ってくれる」が前半。後半は、「泣けば、ひとりて、泣くこと になる」が直訳。明るい笑顔を絶やさぬ人の所には人々が集まってくるが、暗 い憂いに沈んて、いれば、いつか人々は離れていくことを言っています。 の部分の全体が is one of . . . の主語。「 . はく最もよく知られている英国の 諺〉の 1 って、ある」。 ⑦ This 「この諺は」。 shows us the importance は、第 4 文型。 society は「社会」て、も、「人との交際」て、もよいて、しよう。 international understand- ing の understanding は動名詞て、なく、完全な名詞と感じられるために、副詞 て、なく形容詞によって修飾されていると言われても、何のことか分からぬ人は、 次講まて、待って下さい。「これは、人との交際と国際理解の中て、笑いが重要て、 あることを教えてくれる言葉て、ある」。 ① We と all は同格、〃 laugh . と書いたのと同じ。 the 2 same basic things 「同じ基本的なこと」とは、具体的には何かを説 明するのが② ~ ④。「誰て、も基本的なことに対しては、同じように笑う」。 ② ln the movies, or on the stage 「映画や舞台て、」と読みながら、 の文の中心の S 十 V はどこて、出るだろうと考えていることが大切。 if we see は従属節て、すから、この文は M , if(SfS)S 十 V になるはす。 we see an actor fall down は、 V 十 O 十原形。「俳優がころぶのを見れば」。 we laugh が中心の S 十 VO 「我々は笑う」。圄 [ 2 3 ③て、やった Then , when . 構造の文て、す。 ③ If we see a husband and wife fighting, 今度は「 V 十 O 十現在分 詞」の第 5 文型 ( 〔噬文〕 7 ( 3 ) ) 。「夫婦がけんかしているのを見れば」。 ④ someone receives a Christmas cake in his face 誰が見ても笑い 出すような状況を言っているはずだと考えて、「誰かがクリスマスケーキを顔に 124
主語が不定詞の意味上の主語としても働くのて、す。 うて、すが、 He thought んの・ to be very charming. ( 彼は彼女をとても魅力的だと思った ) ごくあたりまえのことのよ という構文 7 ( 1 ) て取り上げた文て、は、そこが変わっています。 to be の意味上 の主語は、文の主語の He て、なく、 thought の目的語の hero この文を第 5 文 型として特別な分類をする理由はそこにあり、この文を第 5 文型としてとらえ るための最大の目じるしは、特別な動詞 thought が前に使われていることなの て、す。 (A : 12 点以上 , B : 11 ~ 6 点 , C : 5 点以下 ) [ 2 ] 子供の理想 ( 十実力テスト ) 106 be like her mother and Other women. ② She turns tO house work woman, and ( 2 ) this makes it particularly exciting for her tO try tO 目 2 ① The girl of this age realizes that it is her destiny tO be a means of his love and admiration Of his father and Other men. man's part in the world, spiritually, occupationally, socially, by in his father's tone 0f voice. ⑦ He is preparing himself t0 play a and building houses and bridges. ⑥ He copies his father's words as he can. 5 He plays at propelling tOY trucks, trains and planes, watches them carefully and works hard t0 be as much like them admiration for his father and other men and boys. ④ ( 1 ) He grow up tO be a man like his father. ③ This gives him a special three a boy is beginning t0 realize clearly that he is a boy and will 目 1 ① ChiIdren want tO be like their parents. ② By the age 0f ( ( 1 ) 8 点 , ( 2 ) 12 点 - 合計 20 点 ) 下線部を和訳しなさい
第 13 講 [ 2 ] アメリカの工業化 ( + 実力テスト ) 件を満たしていなかった」。 ②は、単語さえ分かれば「技術上の困難と輸送機関の不備が、鉱物資源の利 用を妨げていた」と読めます。主語を副詞的にとらえる訳は「全訳」。 ③ ( 1 ) Despite an inflow of capital from London and immi- grants from Germany and lreland, the United States in 1850 was short Of capital and labor. ( 12 点 ) 1 . Despite は「 . . にもかかわらず」 という意味の則置詞。 inspiteof という 熟語の前置詞と同じ意味。この単語がは 採点基準 ちがいないと考えられた人 ( 答案例の (b)) は、減点されるにしてもあつばれ。そ と整理して読んて、、 Despite an ... 名詞 , S 十 V だから、 0 Despite an inflow of and / 襯襯耀な from 電力 / from London 0 じめての人も多いて、しようが、あとを、 Despite は前置詞に 0 and / 尾 / の 2 必 G の・襯の 0 らの移民」。 lreland に ( a ) の「イギリス」は、教養以前の常識不足。 4. immigrants from Germany and lreland 「ドイツとアイルランドか 対になるのは、「資本」て、あって、「流入」て、はありません。 . and / 襯襯愈耀〃なと読んて、いる点が誤り。意味の次元て、「移民」と . and immigrants と上図のように読むのが読み方。 (b) はの 2 3. capital . とは言えません。 熟していないから x 。 (b) の「増加」も、資本が「あふれていた」も適切な訳語 ていたが」のような訳も認めます。 (a) の「キャヒ。タル」は、まだ日本語として 本が入ってくること ; ロンドンから流入する資本 ; ロンドンからの投資はふえ れこむ ) が 1 語になった言葉。「ロンドンからの資本の流入」。「ロンドンから資 2. an inflow of capital from London の inflow は、 flow in( . この点が分からぬため、下線部の中心になる S 十 V を誤解した人は 0 占 ういう力が育ってきていることを私は期侍しているのて、す。逆に ( c ) のように
[ 2 ] 地震と人間 ( 十実力テスト ) (A : 12 点以上、 B : 11 ~ 6 点、 C : 5 点以下 ) ( ( 1 ) 6 点、 ( 2 ) 7 点、 ( 3 ) 7 点ー合計 20 点 ) 下線部を和訳しなさい 目ー、人 minute seems a short time When one iS in a pleasant place, and sometimes it passes much tOO quickly. ② But in an earthquake it is terribly long. ③ At one moment you are living your usual life. ④ At the next your chairs and tables are dancing on the floor, your house is moving about, and your world is suddenly changing. ⑤ You cannot be sure what will happen next. ( 1 ) You cannot be sure if you will live and see what happens ⑥ next. ( 2 ) He 目 2 ① What does a man dO when such things happen? ② wants tO get outside, and as far away from high buildings as he can. ③ people wh0 live in the country and near open fields have a great advantage in an earthquake. ④ They are free from the fear of falling walls and buildings. ⑤ But ( 3 ) those wh0 live in towns and cities have no safe place waiting for them. advantage 利点 earthquake 地震 terribly すごく、非常に 語句 ① A minute ( (S) seems a short time ( = C) Exercise 2 ( 3 ) て、 は S = C の関係を出発点にして seem の意味を考えましたが、 う基本動詞は seem の意味 ( ... のように見える [ 思われる ] ) をあらかじめ知っ ていて、そこから周囲を考えられることもだいじて、す。「 1 分は短い時間のよう に見える」。 when one is の one は、「ひとり」や「ひとつ」て、なく、「人間」 を一般的に示す代名詞。 07 花 must obey の花 ' s parents. 「 ( 人は ) 親の言うこ とに従わねばならない」のように使いますが、訳さずにすますことが多いのて、 こもその例。 is in apleasantplace 「楽しい場所にいるくときには〉」。 す。 and は、
第 10 講 [ 2 ] お茶と英国人 [ 2 ] お茶と英国人 目ー① One thing that Japanese and EngIish people have in common is their love of a cup of tea. ② ln England tea has many func- tions. ③ lt is, 0f course, drunk with breakfast, and there is a ten-minute break in all offices and factories in the morning and afternoon which is called the tea break. ④ ln addition to this, however, it has two other main functions : the first is social and the other is what I can describe as medicinal. 目 2 〇 The social function is quite clear. ② Whenever anybody calls on a friend in EngIand, the first thing he will be asked is whether he would like 'a nice cup of tea. ' ③ lt is interesting that the word 'nice' always appears in this phrase. 目 3 ① And the 'medicinal' function? 2 lt seems to me that the EngIish regard a cup of tea as the universal remedy for a11 ills. ③ If a person does not feel well or is sad or disappointed for some reason, some will immediately offer to make him a nice cup of tea. ' ④ One reason for this is that a cup Of tea is something over which one can talk, and talking is a way of easing one's feelings. ⑤ he second reason is that there is an Old manner which goes with making a cup of tea, and watching this familiar process seems tO have a soothing effect on people. 目 4 ① ln making a cup of tea EngIish-styIe, the first thing to do is t0 heat the water. ② Then the teapot is rinsed with hot water to warm it. ③ The next step is tO put tea in the pot : one spoonful for each person and one for the pot. ④ This is to say, if there were three people, you would put in four spoonfuls of tea. ⑤ hen the water is boiling, the teapot is carried t0 the kettle, so that the water will not go off the boil, and the hot water is poured in. 6 Then the tea is allowed tO draw for two minutes. 从市 ile this is going on, milk is put in the cups and finally the ⑦ 137
get び 0 ( 寒くなる田 [ 2 1 ③ ) はあっても、「彼が outside になる」は意味 がありませんから形容詞もダメ。答案例 ( c ) は get を他動詞、 outside を名詞て、目 的語と考えたのて、しようが、これも前後が通りません。 get は自動詞、 outside は副詞、 get outside て、「 ( 家の ) 外へ出てく ... することを望む〉」。 outside= 「副詞」は分かっても ( a ) の「外出する」や、 (b) の「郊外に行く」はあと 1 歩。全 体が地震の話て、あることを忘れないて、下さい 2. and は「何」と「何」を結ぶか考えましたか。 and のあとが as far away from high buildings as he can というこみ入った形なのて、、 こは難しいの て、すが、 1 ①の much too quickly て、やった、何が中心て、何が修飾語かとい . as he can ( 「基準 3 . 」 ) を知っていれ う考え方を思い出して下さい。 as . . far away from .. . を残せます。 far は away ば、まずこれを除いて and . もう分かったて、しよう。 get 0 厩 - を強めるコトバ。 and . . . awayfrom . . 〃肥の , 0 襯 ... が中心。「外 ~ 出て ... から離れるくことを望 side . . and . この問題はここがヤマ。答案例を点検します。 (a) の「外出したがる。そして . から遠くなるようにする」は wants t0 と away from 以下が切り離され てしまっていますから 2 点減。 (b) の「高層建築からて、きるだけ離れた郊外に行く」は and を無視して asfar away を outside にかけているのが誤り。 (c) はどうて、しよう。「て、きるだけ離れている高い建物から外を見たがる」。こ の答案は and について考えていないだけて、なく、 far away をあとの build- ings にかけるという根本的な間違いをおかしていますから 0 点。「外のて、きる だけ高いビルへ逃げたい」と比べれば、まだましだなどと言ってねばるのを、 「恥の上塗り」と言います。 3. と 4. は、以上のかかり方が正しく分かっていて、 しかも訳語が正しい場合だけ、減点しないことにします。 . as he can 「 ( 彼に ) て、きる [ 行ける ] だけ [ かぎり ] 」。「彼にて、きるの 3 . as . と同じくらい」て、は、この熟語表現の意味が十分にあらわれていません。 4. far away from high buildings 「高い建物 [ ビル ] から遠くへ [ 遠くに 遠くまて、 ] 」。 40
stay in the same place a11 through the year. ③ When it gets cold, they leave their home for some warmer places. ④ ln the winter, they can't get enough fOOd because the ground is covered with snow and ice. 目 2 ① There are many mysteries about their journey. ② They start their journey at almost the same time every year. ③ HOW do they know when to leave? ④ ( 1 ) They make their long jour- ney by the same course every year without losing their way. ⑤ HOW can they find the way? ⑥ What strange calendars and maps d0 they have inside their bodies? ⑦ They are able t0 feel very small changes in the weather, and they find the way by the position Of the sun and stars. 目 3 ① Most birds fly together when they make a long journey. ② They fly quite near the land or water, and go higher when they come tO mountains. ③ hey can fly a long way in a day. ④ Sometimes they don't get any fOOd or rest until they reach their other home. ⑤ Some can travel from Alaska tO Hawaii in only one flight. 目 4 ① Their journey is full of dangerous things. ② Some may get tired and fall to the waves. ③ ( 2 ) When dark clouds or heavy rain hide the sun and stars, they may lose their way and die. Many poor birds cannot get safely tO the end Of their journey. ④ calendar カレンダー、暦 own 自分の mystery 不思議なこと、神秘 語句 position 位置 flight 飛行 ① their own home 所有格の代名詞と形容詞の own が名詞の home を修飾して、「く動物にはみな〉自分の家くがある〉」。 ② Some birds d0 not 「何匹かの鳥は . . 」て、なく、「鳥の中には . のもある」という読み方をしてほしいのて、すが、これについて述べるのは、も う少しあとのことにします ( 川 [ 2 1 ⑤ ) 。 do not stay の do not はあとの 動詞を否定する形て、すから stay は動詞。 in the same place 「同じ場所に」。 4