検索 - みる会図書館

全データから 94175件見つかりました。
世界史の誕生 : モンゴルの発展と伝統

280 『集史』には、まだ全訳がない。次は、原本の第一巻だけのロシア語訳である。 L. A. Khetagurov, O. I. Smirnova tr. , R 房ミミミ S トミ 0 S ミ・ , Tom l, Kniga pervaya 陸 Kniga vtoraya. lzdatel'stvo Akademii Nauk SSSR, Moskva 年 Leningrad, 1952. なお、前出の The Successors 、 G ミ S K ミは、同じく『集史』の第一巻の、チンギス・ ーン ( 元朝の成宗皇帝 ) までの部分だけの英訳で ーンの息子たちからテムル・オルジェイト・ ある。 『フラーン・デブテル』には、次の日本語訳がある。 稲葉正就・佐藤長訳『フウラン・テプテルーチベット年代記ー』 ( 法蔵館、一九六四年 ) 『元朝秘史』は、十四世紀に、モンゴル語原文を漢字で音訳して漢訳を附した本が、明朝の太祖 洪武帝の命によって編纂刊行された。この本の音訳漢字を口 1 マ字化したのが、次のものである。 白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』 ( 東洋文庫、一九四一一年 ) 『元朝秘史』のモンゴル語原文からの全訳としては、原本が含む漢訳を除けば、次の一九〇六年 に完成した日本語訳が世界でもっとも古い。文体は擬古文である。 那珂通世訳注『成吉思汗実録』 ( 大日本図書、一九〇七年。筑摩書房、一九四三年 ) 「元朝秘史』のロ語体の日本語訳には、次のものがある。ただし正字体の漢字、歴史的仮名遣い を用いる。 小林高四郎訳注『蒙古の秘史』 ( 生活社、一九四〇年 ) もっとも手に入りやすい『元朝秘史』の日本語訳は、次のものである。擬古文とロ語文の折衷の

フランス文学と愛

第一章 参考文献 ( 文中で引用ないし言及したものに限る ) はじめに トーマス・マン「魔の山」高橋義孝訳、新潮文庫、上・下、一九六九年 ヴォルテール『ルイ十四世の世紀』丸山熊雄訳、岩波文庫、全四巻、一九五八 5 一九八三年 アポストリデス「犠牲に供された君主ーールイ十四世治下の演劇と政治』矢橋透訳、平凡社、一九九七年 モリエール「シチリア人あるいは恋する絵描き秋山伸子訳、ロジェ・ギシュメール・廣田昌義・秋山伸子共編「モリエール全 集 6 」臨川書店、二〇〇一年 モリエール『滑稽な才女たち』秋山伸子訳、「モリエール全集 2 』臨川書店、一一〇〇〇年 Madeleine de Scudé「 y, 04 . ・ isto 一、 e き ma 、傘 Hono 「 6 Champion, 5 vo 一じ 200P2005 コルネイユ『ル・シッド』岩瀬孝訳、『コルネイユ名作集』白水社、一九七五年 ラシーヌ「フェードル・アンドロマック」渡辺守章訳、岩波文庫、一九九三年 Racine, CEuvres co p 希 s ト Gallimard, «Pléiade», 1999 モリエール「スガナレルあるいはコキュにされたと思った男』秋山伸子訳、「モリエール全集 2 』 モリエール「いやいやながら医者にされ」鈴木カ衛訳、岩波文庫、一九六一一年 モリエール「ドン・ジュアン」鈴木カ衛訳、岩波文庫、一九七五年 ジャンⅡルイ・フランドラン『性の歴史」宮原信訳、藤原書店、一九九二年 フランソワ・ルプラン「アンシアン・レジーム期の結婚生活藤田苑子訳、慶應義塾大学出版会、二〇〇一年 ポール・べニシュー「偉大な世紀のモラル フランス古典主義文学における英雄的世界像とその解体」朝倉剛・羽賀賢一一訳、法 政大学出版局、一九九三年 261 参考文献

チャタレイ夫人の恋人 : 完訳

落部分があるのではないか、この書物は削除版だというがいつまでこんなかたちの出版を放 置しているつもりか。いつのまにか、そういうような質問が編集部に寄せられる時代になっ ていた。昭和二十五年にはじまり、昭和三十二年最高裁判所大法廷にまで争われた「チャタ レイ夫人の恋人ー裁判、あの大文学裁判のことを知っている人々はすでに少数派になってい 伊藤整訳、『チャタレイ夫人の恋人』の完全訳版が出版されたのは、昭和二十五年四月だ った。上下二巻で出版され、下巻は同年五月に発行された。出版元は小山書店。同店の企画 恋した「ロレンス選集、の最初の配本がこれだった。この選集はロレンスの主要作品を含み、 つねあり 全体で十七巻になるはずだった。訳者として伊藤整のほか、吉田健一、福田恆存、中野好夫 にしきみはた などがいた。第二次世界大戦が終わり、一一一一〔論の自由が錦の御旗となり、思想的にも風俗的に も開放的になった時代の空気のなかでの出版だった。 英国貴族の若い奥方が、領地の森の管理人と肉体的な関係を持っ話。その肉体的交渉が赤 裸々に語られる話ということで、この訳書はたちまちベストセラーになった。そうして、当 然のなりゆきとして警視庁当局の目をつけるところとなり、同年六月訳書は出版社の倉庫か らばかりでなく全国の小売店の店頭からも押収された。九月に入って、発行人小山書店主小 わいせつ 山久二郎と訳者伊藤整は猥褻文書頒布のかどで、刑法百七十五条で罰すべきものとして起訴 された。これがチャタレイ事件の発端だった。東京地方裁判所で行なわれた裁判は昭和二十 六年五月八日に始まり、総計三十六回の公判が行なわれ、翌昭和二十七年一月十八日に判決 564 はんぶ

文學界 2016年08月号

一九九九、三〇九ー三一〇頁。 ー三一二頁。傍点は原著者。 ( ) 司馬遼太郎、同書、三一 (E=) このような乃木 ( または乃木の家族 ) に対する偶像化の影は大 日本帝国末期に時代と妥協した朝鮮の作家たちにもあらわれて します。たとえま、。、 ノク・テウオンの『軍国の母』 ( 一九四一 l) 、 キム・サンドクの『母のカ』 ( 一九四三 ) 、チェ・マンシクの 安人戦記』 ( 一九四四 ) のような作品です。 ( リ司馬遼太郎「あとがき二」、上掲書、三一五頁。 ( 四 ) 司馬遼太郎、同書、三一九頁。 ( ) ルカ 1 チ『ルカーチ著作集 3 歴史小説論』、伊藤成彦・菊盛 英夫訳、白水社、一九六九、三三ー三四頁。 ( 幻 ) 拙稿「歴史小説とは何か」、『文化科学』、一一〇一〇年秋号。 ー一一三二頁。 ( ) 司馬遼太郎「あとがき二」、上掲書、三二一 ( ) 司馬遼太郎「あとがき一」、上掲書、三〇九頁。 ( 幻 ) イ・ムニョル『不滅』 ( 第一一巻 ) 、民音社、二〇一〇、一九五ー 一九六頁。 ( ) イ・ムニョル、同書、二〇二頁。 ハトンタッチするか ( % ) 漱石が日本に到着した日 ( 十月十四日 ) 、 のように今度は伊藤博文が満州旅行を始めます。彼もまた漱石 のように大阪商船でひとまず大連に向かいました。そして長春 を経由して十月二十六日にとうとう哈爾浜に到着します。 ( ) 小森陽一『ポストコロニアル』、岩波書店、二〇〇一、六二ー 六四頁。 ( ) 若松伸哉「安重根へのまなざしーー漱石「門」と鵐外訳「歯痛」」、 「日本近代文学』、二〇〇五年七一一号。 ( 四 ) 夏目漱石『門』、『漱石全集』 ( 第四巻 ) 、岩波書店、一九六六、 六四四ー六四五頁、新字・現代仮名遣いに改めた ( 以下同 ) 。 傍点と傍線は引用者。 ( ) 夏目漱石、同書、六四三ー六四四頁。 ( 引 ) 夏目漱石「こころ』、「漱石全集』 ( 第六巻 ) 、岩波書店、一九六 六、二八六ー二八七頁。 ( ) ちなみに乃木希典自身は伊藤博文が暗殺で死んだことを内心羨 います。これは当時明治の元老たちがもっ ましがっていたとい ていた一般的な考えだったようです。畳の上でカなく死ぬより は満州の地で刺客の手にかかって死ぬほうがずっと侍らしい最 期だと考えていたのです。 ( 芻 ) 事実『坂の上の雲』の批判のひとつが当時の朝鮮に対する言及 をほとんどしなかったことです ( この無言及が「無視」、「目を そらすこととして解釈された ) 。ところが司馬遼太郎はすく なくとも日本の相手であったロシアの立場に立って当時戦争を 見つめるのに少なからぬ紙面を割きそれなりのバランスをとっ む ています。 シムチョン ( ) このような日本史の圧縮はファン・ソギョンが『沈静』で試み を 4 こ要」か亠の一り . 土亠 90 イサン ( 肪 ) 私はキム・ヨンスの小説『グッパイ、李箱』に登場する誤謬を 一卩 ひとっ指摘したことがあります。 人 国 ( ) イ・ムニョル「不滅』 ( 第一巻 ) 、民音社、二〇一〇、三六四ー 韓 三六五頁。 ( ) イ・ムニョル、同書、三五七頁。 ( ) 司馬遼太郎「あとがき四」、上掲書、三三六 ー三三七頁。

BASIC800で書ける! 理系英文 (サイエンス・アイ新書)

BA C800 の 和文英訳プロセス はつはつはつは 白紙にするだけじゃ だめじゃぞ、すずめ君 ! 当第ず い / この章では、 BAS ℃ 800 システムの 和文英訳プロセスを学ぶそ ! 1 原文解釈 2 和文和訳 3 訳語選択 4 構文選択 5 直訳・意訳・対応表現 6 英文の完成

木田元の最終講義 : 反哲学としての哲学

172 『哲学の古典一〇一物語』新書館、一九九六年三月 『跚世紀思想事典』改訂第一一版 ( 栗原彬、野家啓一と共編 ) 三省堂、一九九七年一〇月 『人間学命題集』 ( 作田啓一ほかと共編 ) 新曜社、一九九八年四月 『日本の名随筆「哲学」』作品社、一九九八年一〇月 『現代思想フォーカス』新書館、二〇〇一年一月 『朝日キーワード 別冊「哲学」』朝日新聞社、一一〇〇一年五月 『知の攻略思想読本ハイデガー』作品社、二〇〇一年八月 『ハイデガー本菊』平凡社、二〇〇一年八月 『世紀思想家事典』誠信書房、一一〇〇一年一一月 『ハイデガーの知』新書館、二〇〇二年八月 『哲学者群像皿』新書館、一一〇〇三年五月 『太宰治滑稽小説集』みすず書房、一一〇〇三年五月 『一日一文』岩波書店、二〇〇四年一月 『哲学キーワード事典』新書館、二〇〇四年一〇月 その他 ・スタイナー『ハイデガー』生松敬三訳 ( 岩波同時代ライブラリ ー ) の新版序文の翻

フランス文学と愛

第五章 エリザベ ート・バダンテール『母性という神話』鈴木晶訳、ちくま学芸文庫、一九九八年 フィリップ・アリエス『〈子供〉の誕生』杉山光信・杉山恵美子訳、みすず書房、一九八一年 『万葉集 ( 一 lh 佐竹昭広他校注、岩波文庫、二〇一三年 『ルーヴル美術館展ーー美の宮殿の子どもたち』国立新美術館、朝日新聞社事業本部文化事業部編、一一〇〇九年 ラブレー「ガルガンチュアーーガルガンチュアとパンタグリュエル 1 』宮下志朗訳、ちくま文庫、二〇〇五年 ラブレー『パンタグリュエルーーーガルガンチュアとパンタグリュエル 2 』宮下志朗訳、ちくま文庫、二〇〇六年 スクリーチ「ラブレ ! ーー笑いと叡智のルネサンス」平野隆文訳、白水社、二〇〇九年 セヴィニエ夫人「セヴィニエ夫人手紙抄』井上究一郎訳、岩波文庫、一九八七年 Madame de Sévigné, Correspondance, GaIIimard, «PIéiade», 3 vo 一こ 1973 ー 1978 ール」今野一雄訳、岩波文庫、上・下、一九六二年、一九六四年 パッサン「女の一生』永田千奈訳、光文社古典新訳文庫、一一〇一一年 ジャック・ルゴフ、アラン・コルバンほか「世界で一番美しい愛の歴史』小倉孝誠・後平隆・後平澪子訳、藤原書店、二〇〇四 年 Maupassant, 公 Ga お on. un bock!», C02 s no に . 尸 Gallimard,< 《 Pléiade 》》 , 1996 ゾラ「テレーズ・ラカン』宮下志朗訳〔サントプーヴへの手紙およびテーヌからの手紙の翻訳も収録〕、宮下志朗・小倉孝誠責 任編集「ゾラ・セレクション 1 初期名作集」藤原書店、二〇〇四年 ポール・ヴァレリー『精神の危機他十五篇』恒川邦夫訳、岩波文庫、二〇一〇年 ヴィクトル・ユーゴー「レ・ミゼラブル』豊島与志雄訳、岩波文庫、全四巻、一九八七年 ポードレール「ヴィクトール・ユゴー著『レ・ミゼラブル』書評」「ポードレール全集 2 文芸批評』阿部良雄訳、筑摩書房、一 九八四年 265 参考文献

長谷川伸全集〈第16巻〉

〔小説〕百番目の女 ( 「オール読物』三月号 ) 高橋お伝の血 ( 「キン 昭和三十四年 ( 一空九 ) 七十五歳 グ』八月夏の読切小説集 ) 新日本捕虜志その劇は週刊朝日』八月一月五日夜、「私の秘密」テレビ) の対面で、五十四年ぶり・ に国府台野砲兵第一連隊補充大隊時代の友人 ( 笹本正時 ) に逢う。 十日特別号 ) 相手の眼で、とっさに昔の友人であることが判ったという。十月十 〔戯曲〕七九六名収容 ( 七月作未上演 ) 日夜、「人生はドラマだ」 (Z9>) の第一回、「長谷川伸」に出演 . 〔ラジオドラマ〕同じ奴 ( 六月八日夜 Z 市村羽左衛門・細川 する。 ちか子 ) 〔戯曲〕金百両如来 ( 「舞台』〈第二次〉四月号未上演、ただし作品 昭和三十ニ年 (IR") 七十三歳 一月十日、冬夏会 ( 勉強会 ) 発足。出席者は、土師清二、山岡荘そのものは昭和二十六年三月に完成していた ) 昭和三十五年 ( 一九六 0 ) 七十六歳 、村上元三、一尸川幸夫、鹿島孝一一、棟田博、玉川一郎、志智双 六、池波正太郎、邱永漢、赤江行夫、西川満。このころは、健康状久々に、大作「印度洋の常陸丸」の執筆にかかる。十月、二十六日・ 態があまりよくなかったにもかかわらず、二十六日会 ( 戯曲 ) 、新鷹会、新鷹会、冬夏会は、長谷川伸の喜寿の記念として「長谷川伸戯 会 ( 小説 ) 、冬夏会、八日会 ( ラジオドラマ ) などの勉強会が自宅で曲集』上、下を刊行した。この秋、紫綬褒章を辞退。 〔小説〕印度洋の常陸丸 (r 大衆文芸』一月号ー昭和三十六年二月・ 行われ、後進の指導、相談相手などで、ゆっくり療養するひまもな 号 ) かった。二月初旬から風邪ぎみだったのが悪化し、二月二十八日、 〔ラジオドラマ〕阿丁という名の万吉 ( 四月十六日夜 Z 松本 築地明石町聖路加病院に入院、治療の結果、三月二十三日退院し 幸四郎 ) た。内外タイムスに随筆「生きている小説」の連載をはじめる。 昭和三十六年 ( 一九六 D 七十七歳 〔小説〕三代目扇歌と女 ( 『週刊朝日』三月二十九日特別号 ) ガラ 永年にわたって資料を蒐集し、また小説としては最後の作品となっ シャ夫人由縁の母子 ( 『オール読物』十月号 ) 〔ラジオドラマ〕飛騨の旅笠 ( 九月六日夜松本幸四郎・水た「日本敵討ち異相」の執筆を始める。 〔小説〕日本敵討ち異相 ( 「中央公論』十二月号ー昭和三十七年十・ 谷八重子・市川中車・守田勘弥 ) 一一月号 ) 昭和三十三年 ( 一空 0 七十四歳 昭和三十七年 ( 一九六一 D 七十八歳 譜「わが一代記」 ( 一月二十・二十一・二十二日 Z X) 「絵本太閤記 の教科書」 ( 九月二十日 ) 「お便り有難う」 ( 十月二十一日文一月、大衆文学と演劇に尽した多年の功績と「長谷川伸戯曲集』 年化放送 ) 「随想あれこれ」 ( 十一一月八・九・十・十一日 ZXX) な ( 昭和三十五年十月上巻十二月下巻新小説社 ) の完成に対し 9 ど、ラジオ随筆を通じての活躍が目立った。また、各勉強会を通て、朝日新聞社より、「朝日文化賞」を贈られた。また、長谷川伸の じて、後進の創作指導と人づくりに心血をそそぐ。 最後の仕事となり、文字通り絶筆となった随筆「我が足許提灯の記い

フランス文学と愛

第三章 ンヨルジュ ・バタイユ「文学と悪』山本功訳、ちくま学芸文庫、一九九八年 Robert Mauzi, ト 'Id du bonheur dans a ミ幇 lapensée 2n2A2 au X ミ、。 sRcle, Albin Michel, 1994 Maupassant, «Jadis», Contes nou 帋 2 , t. 1 , Gallimard, 《《 P ま一 ade» , 1996 スタンダール「アルマンス』小林正・冨永明夫訳、『スタンダール全集 5 』人文書院、一九七七年 スタンダール『赤と黒』野崎歓訳、光文社古典新訳文庫、上・下、一一〇〇七年 StendhaI, æu 斉き m き 29 に compétes, t.l, Gallimard, «Pléiade 》》) 2005 ルソー『告白録』井上究一郎訳、新潮文庫、上・中・下、一九五八年 Ency 、 clopédie Diderot d'AIembert, http://www.alembert.fr/ ( 「百科全書』フランス語オンライン版 ) バルザック「谷間の百合』石井睛一訳、新潮文庫、一九七三年 Sainte-Beuve, blup 竄 , GaIIimard, 《《ま一一 0 classique», 1986 Balzac, ト ettres ~ Madame Hanska, Robert La 「 bn ご«Bouquins», 2 vol., 1991 ジャン・フラ。ヒ工『アーサー王物語とクレチャン・ド・トロワ』松村剛訳、朝日出版社、一九八八年 サマセット・ モーム「世界の十大小説』西川正身訳、岩波文庫、上・下、一九九七年 フローベール「感情教育』山田欝訳、河出文庫、上・下、一一〇〇九年 「世界の文学新集Ⅱフロべール』山田欝訳・解説、中央公論社、一九七二年 第四章 スタンダール『恋愛論』生島遼一・鈴木昭一郎訳、「スタンダール全集 8 』人文書院、一九七一一年 ッヴァイク『三人の自伝作家ーー・か刀ヴァ、スタンダール、トノストイ』吉田正己・中田美喜・堀内明訳、「ツヴァイク全 265 参考文献

長谷川伸全集〈第7巻〉

布立曾 458U9 長谷川伸全集第七巻 相楽総三とその同志はか 全十六巻・第十回配本 一三〇〇円 昭和四十六年十二月十五日発行 著者長谷川仲 発行者朝日新聞社角田秀雄 印刷所凸版印刷 発行所朝日新聞社 東京大阪北九州名古屋 装幀原弘 帯挿画岩田専太郎 6 0393 ー 240107 ー 0042