and - みる会図書館


検索対象: 李白
29件見つかりました。

1. 李白

英訳詩 Rose and did a drunken dance. Then he brought his embroidered coat and covered me with it And I slept with my head on his lap. At that feast our spirits had soared t0 the Nine Heavens, But by evening we had scattered like stars or rain, Away over the hills and rivers t0 the frontiers 0f Ch'u. I went back to my 01d mountain-nest And ) 「 ou t00 went home, crossing the bridge over the Wei. ージ旧遊を憶いて誰郡の元参軍に寄す ( 続 ) When at last far on int0 the winter I got tO the Northern City lt moved me t0 see how eagerly ピ ou did me the honours Of your home, How little you cared for the cost. Amber cups and fine fOOds on dishes 0f green jade— I ate and drank my fill and had no thought 0f return. Sometimes we went out towards the western corner 0f the City TO where grey waters flow round the shrine 0f Chin. 「 e launched our boat and sported on the stream, t0 the sound Of flageolet and drum. The little waves were like dragon-scales and the sedge-leaves were pale green. 「 hen it was our mood we took girls with us and gave ourselves tO the moments that passed' 213

2. 李白

A thousand guilders scattered t0 the wind may come back again. Roast mutton and sliced beef will only taste well If you drink with them at one sitting three hundred cups. Great Master Ts'én, Doctor Tan-ch'iu, Here is wine, dO not stop drinking But listen, please, and I will sing 望 ou a song. Be11s and drums and fine food, what are they t0 me 「 ho only want t0 get drunk and never again be sober ~ The Saints and Sages of old times are all stock and still, On1y the mighty drinkers 0f wine have left a name behind. When the prince of Ch'én gave a feast in the Palace 0f P'ing ・ー0 舅「 ith twenty thousand gallons of wine he loosed mirth and play. The master of the feast must not cry that his money is all spent; Let him send tO the tavern and fetch wine t0 keep our tankards fllled. His five ・ flower horse and thousand ・ guilder coat— Let him call the boy t0 take them along and pawn them for good wine' 訳 That drinking together we may drive away the sorrows 0 一 a thousand ) 「 ears. 英八七ペ 1 ジ元丹丘の山居に題す 1 一口 229

3. 李白

By a thousand b 「 0ken paths 一 twisted and tu 「 ned om c 「 ag ( 0 0 「 ag' My e ワ g 「 ew dim, 一 clutched at the 「 ocks and was da 「 k. The 「0a 「 ing 0 ( bears and the 0 「 00n 一 ng 0 一 d 「 agons 00h00d Amid the stones and streams. The darkness 0 ( deep WOOds made me afraid' I trembled at the storey 「 ed cliffs. The clouds hung dark, as though they would 「 ain' The air was dim with the spray 0 ( rushii 】 g waters. Lightning flasl 】 thunder roared' peaks and ridges tottered and broke. Suddenly the walls 0 ( the hollow where 400d Sundered with a crash. I looked down on a bottomless void 0f blue' 舅「 he 「 e the sun and moon gleamed on a (0 「「 ace 0 ( silve 「 and gold. A host Of beings descended' Cloud-spirits whose coats we 「 e 0 rainbow And the horses they rode on were the winds. 八〇ページ古風、その九 When Chuang Chou dreamed he was a butterfly

4. 李白

英訳詩 六四ページ遠別離 Long ago there were two queens called Huang and Ying. They stood on the shores 0 一 the Hsiao-hsiang, south 0 ( the Tung-t'ing Lake. Deep was their sorrow as the waters 0 the lake that go down ten thousand leagues. Da 「 k clouds blackened the sun, apes howled in the mist and ghOßts whistled in the 「 ain. The queens said,' Though we speak 0f it we cannot mend 洋 . High Heaven dares not shine on our loyalty 一 The thunder crashes and bellows its anger That while イ ao and Shun are here they should be crowning Yü• ′ン「 hen prince loses 】】一 S the dragon turns intO 】 When power goes tO slaves mice change t0 tigers. Some say that イ ao is shackled and hidden away' And that Shun has died in the fields. But the Nine Mountains of Deceit stand there in a row, Each like each and which 0f them covers the lonely bones 0 the Double Eyed, our Master 二 SO the roy 「 alladies wept, standing amid ) 「 ellow cloudS' Their tears followed the wind and waves, that never return. And while they wept they lOOked in the distance and saw 221

5. 李白

They have hacked it through, they have torn the trunk from its roots 一 lt has fallen headlong amongst the cliffs and crags. The master workman has come with ink and string; 「 ith saw and (chisel) they have levelled the two ends. And where it fell the leaves a 、 nd branches that it shed Litter the slope for four or five leagues. (Peasants come and cram them int0 baskets and sacks;) On boats and barges they will use them t0 C00k their f00d. I am a pillar in the Palace 0f L0-yang; But my roots have stayed on the mountain 0f Yü-chang. I send many greetings t0 my branches and leaves; Branches and leaves, shall we ever meet again ~ We had it in us to live for hundreds of years, TO be companions (while countless autumns passed) 一 NOt believing that tens of thousands of men, Be they never so skilful, cou 】 d part us root from stock.' 一三四ペ 1 ジ豫章行 A foreign wind has stirred the horsemen 0f Tai; TO the north they are blocking the pass Of Lu-yang ・

6. 李白

英訳詩 He gave to me the name of ・ Banished lmmortal. ) Then he loved the thing within the cup 】 Now he is turned to dust beneath the pines. I remember how once he pawned his golden tor 〔 oise TO buy 「 me wine, and tears wet my scarf. 三四ページ崔宗之「李十二に贈る」 Co 】 d autumn—the eighth or ninth month ・ー 「 hite dew on empty gardens and courts. Restless thoughts that would not cease to brood 】 S440 、 3 、 0 、 the sound of the wind in the leaves. 「 hat I needed was the visit 0 ( some one active and bold With whom I could talk about the facts 0 ( then and now. Suddenly I was told that a Mr. Li had called; I clutched at his sleeve. 「 h ピ had 一 not known him before ~ He began a discussion 一 clapped my hands 三 delight; His talk became mystic, and 一→ ell flat on the g 「 ound. What light he shed on the history 0 ( Ch'u and l-lan And the way,in eve 「 y detail, 0 一 ty 「 ants and kings! With a knapsack that held none the usualluggage 215

7. 李白

英訳詩 To the west, starting from the great 「 hite Mountain, 洋 was said There was a bird-track that cut across to the mountains of Szechwan 一 But the earth of the hill crumbled and heroes perished. SO afterwards they made sky-ladders and hanging-bridges. Above, high beacons of rock that turn back the chariot of the sun 一 Be10w, whirling eddies that meet the clashing torrent and turn it away. The crane's wing fails, the monkeys grow weary of such climbing. How the road curls in the Pass of Green Mud 一 With nine turns in a hundl ・ ed steps it twists up the hills. CIutching at 0 ュ on , passing the 「 ell Star, I 一 00k up and gasp 一 Then beating my breast sit and groan aloud. I fear I shall never return from my 「 westward wandering 一 The way is steep and the rocks cannot be climbed. Sometimes the voice of a bird calls among the ancient trees— A male calling tO its wife, up and down through the woods; Sometimes a cuckoo sings t0 the moon, weary of empty hills. lt would be easier to climb to Heaven than walk the Szechwan Road, And those who hear the tale of 洋 turn pale with fear. Between the hill-tops and the sky there オ not a cubit's space 一 Withered pines hang leaning over precipitous walls. 223

8. 李白

英訳詩 四一ペ ージ高山人に答えて兼ねて権・顧二侯に呈す My illustrious Ruler was misled by slander 一 I was estranged from his favour by the plotting of an artful Minister. 四二ペ ージ朱慶餘「宮詞」 Love1y ladies, allin a row, standing in a 〕 ewelled arbour— They have much on their minds and would like to talk about the secrets of the PaIace. But the parrot's cage is far t00 close, and they dare not speak a word 一 四六ペ ージ邯鄲の南亭に妓を観る They sang to me and drummed, the boys of Yen and Chao, に ove 一 girls plucked the sounding string. Their painted cheeks shone like dazzling suns; The dancers' sleeves shook out like blossoming boughs. Bringing her wine I approached a handsome girl And made her sing me songs of Han-tan. Then lutes were played, and coiling away and away The tune fell earthward, dropping from the grey clouds. 「 here is the Prince of Chao, what has he left 217

9. 李白

The beacons are 「 s alight, fighting and marching never stop. Men die in the field, slashing sword tO sword; The horses 0 → the conquered neigh piteously tO Heaven. Crows and hawks peck for human gutS' Ca 「「 them in thei 「 beaks and hang them on the b 「 anches 0 withe 「 ed ( 「 0e0. Captains and soldiers are smeared on the bushes and g 弖 as The Genera1 schemed in vain. Know therefore that the sword is a cursed thing 「三 ch the wise man uses 0 三 ) 「 if 1 】 e must. 二ページ古風、その三四 ln Heaven and Earth all was unity; AII was peaceful within the Four Seas. I should like t0 know what this levy means•' The answer came,' The troops they have raised in Ch'u Are tO cross the Lü by the end 0 一 the 洋 h month And are then tO march southward intO Yünnan. They were frightened creatures, not fighting men; ln the hot climate the long marches were hard. 220

10. 李白

Flying waterfal 】 s and rolling torrents blend their din, Poundi1 】 g the cliffs and circling the rocks they thunder in a thousand valleys. Alas, traveller, why 「 did ) 「 ou come to so fearful a place ~ The Sword Gate is high and jagged, If one man st00d in the Pass he could hold it against ten thousand. At the sight of a stranger, the guardians of the Pass leap on him like wolves. ln the day time one hides from ravening tigers, in the night from long serpents That sharpen their fangs and suck blood, wreaking havoc among men. They say the Damask City is a pleasant place 】 I had rather go quietly 「 home. For it is easier to climb to Heaven than to walk the Szechwan Road. 一一 00k over my shoulder, gazing to the 舅「 est, and heave a deep sigh ・ 七四ページ行路難、その一 The clear wine in my golden cup cost five thousand a gallon 】 The choice meats in my jade dish are worth a myriad cash. Yet I stop drinking and throw down my chopsticks, I cannot bring myself to eat. I draw my sword and gaze round with mind darkened and confused. I want t0 cross the Yellow River, but ice-blocks bar my way; I was going t0 climb Mount T'ai-hang when snow filled the hills. 224