英訳詩 六四ページ遠別離 Long ago there were two queens called Huang and Ying. They stood on the shores 0 一 the Hsiao-hsiang, south 0 ( the Tung-t'ing Lake. Deep was their sorrow as the waters 0 the lake that go down ten thousand leagues. Da 「 k clouds blackened the sun, apes howled in the mist and ghOßts whistled in the 「 ain. The queens said,' Though we speak 0f it we cannot mend 洋 . High Heaven dares not shine on our loyalty 一 The thunder crashes and bellows its anger That while イ ao and Shun are here they should be crowning Yü• ′ン「 hen prince loses 】】一 S the dragon turns intO 】 When power goes tO slaves mice change t0 tigers. Some say that イ ao is shackled and hidden away' And that Shun has died in the fields. But the Nine Mountains of Deceit stand there in a row, Each like each and which 0f them covers the lonely bones 0 the Double Eyed, our Master 二 SO the roy 「 alladies wept, standing amid ) 「 ellow cloudS' Their tears followed the wind and waves, that never return. And while they wept they lOOked in the distance and saw 221
英訳詩 He gave to me the name of ・ Banished lmmortal. ) Then he loved the thing within the cup 】 Now he is turned to dust beneath the pines. I remember how once he pawned his golden tor 〔 oise TO buy 「 me wine, and tears wet my scarf. 三四ページ崔宗之「李十二に贈る」 Co 】 d autumn—the eighth or ninth month ・ー 「 hite dew on empty gardens and courts. Restless thoughts that would not cease to brood 】 S440 、 3 、 0 、 the sound of the wind in the leaves. 「 hat I needed was the visit 0 ( some one active and bold With whom I could talk about the facts 0 ( then and now. Suddenly I was told that a Mr. Li had called; I clutched at his sleeve. 「 h ピ had 一 not known him before ~ He began a discussion 一 clapped my hands 三 delight; His talk became mystic, and 一→ ell flat on the g 「 ound. What light he shed on the history 0 ( Ch'u and l-lan And the way,in eve 「 y detail, 0 一 ty 「 ants and kings! With a knapsack that held none the usualluggage 215
英訳詩 To the west, starting from the great 「 hite Mountain, 洋 was said There was a bird-track that cut across to the mountains of Szechwan 一 But the earth of the hill crumbled and heroes perished. SO afterwards they made sky-ladders and hanging-bridges. Above, high beacons of rock that turn back the chariot of the sun 一 Be10w, whirling eddies that meet the clashing torrent and turn it away. The crane's wing fails, the monkeys grow weary of such climbing. How the road curls in the Pass of Green Mud 一 With nine turns in a hundl ・ ed steps it twists up the hills. CIutching at 0 ュ on , passing the 「 ell Star, I 一 00k up and gasp 一 Then beating my breast sit and groan aloud. I fear I shall never return from my 「 westward wandering 一 The way is steep and the rocks cannot be climbed. Sometimes the voice of a bird calls among the ancient trees— A male calling tO its wife, up and down through the woods; Sometimes a cuckoo sings t0 the moon, weary of empty hills. lt would be easier to climb to Heaven than walk the Szechwan Road, And those who hear the tale of 洋 turn pale with fear. Between the hill-tops and the sky there オ not a cubit's space 一 Withered pines hang leaning over precipitous walls. 223
Are sunk into Nirvana and are not touched by Spring. 一〇九ページ天の原 Across the fields of Heaven Casting my gaze I wonder Whether over the hills of Mikasa also, That is by Kasuga, 、 1n00n risen. 一一〇ページ晁卿衡を哭す President Ch'ao of Nippon left the lmperial City— A strip 0f sail skirting its way round the magic islands of the East. To his bright moon he never returned, he perished in the grey sea; Tinged with sorrow are the glowing clouds that fill the Regions of the South. 一二九ページ内の廬山の女道士李騰空を尋うを送る、その一 / 、 OtI OII ) 「 ViSit tO the Rise-in-the- 」 Must have reached by now her home in the grey hills, 「 here the river works the mica-pounding pestles And the wind sweeps through the flowers of the rose ・ bay tree. 232
英訳詩 If ou find yourself IOth tO leave this pleasant retreat lnvite me also tO enjoy the sunset glow. 一三〇ページその二 I respect ou for this—・ that though descended from a Minister イ ou study Tao and love Spirits and lmmortals, ln your white hands scooping the blue clouds, Your gauze skirt trailing through the purple mists, And that now ou have gone to the F01ding Screen HilI Mounted on a phoenix and wielding a whip Of jade. 一三二ページ「豫章行」古辞 The white poplar when 洋 first grew to life Had its home in the mountains of Yü-chang. Above, its leaves brushed the blue clouds; BeIow, its roots reached to the YeIIow Springs. ln chill autumn, in the eighth or ninth month, The men of the mountain came with axe and ま i11 】 - My (young shoots) , how bright they shone 一 My young sh00ts are falling (thick as snow). 2
A half moon hanging in the blue sky. And how many clenched bracken fists Growing along the paths where I used tO walk ~ 舅「 hen in three years I come back from Yeh-Iang There it will be that I change my bones to gold 一 一八九ページ臨路の歌 The Great Roc took flight, set out to the ends of the earth 一 But in mid-sky he faltered, his strength did not suffice. Something he left behind to stir countless generations ・ー A garment that he hung upon the rocks when he wandered tO the lslands Of the East. 円三 s some one in days to come will find and bring back tO the world . 一九〇ペ 1 ジ宜城の善醸紀叟を哭す 0 】 d Chi, under the YeIIow Springs, Sti11 オ certainly brewing Ancient Spring. On the Terrace of Night, where (a) 「 never dawns, 「 ho can there be, I wonder, to buy his wine ~ 238
But an 01d castle ・ moat where tadpoles breed ~ Those three thousand knights that sat at his board, ls there one among them whose name is still known ~ Let us make merry, get something in our own day TO set against the pity Of ages still unborn. 五五ページ東魯の二稚子に寄す To the east 0 → my upstairs drinking-room there grows A peach-tree whose leaves are brushed by the grey mist. That tree I planted with my own hand 一 I have not seen it for almost three ピ ea . The tree b) 「 now must be level with the room, And still I am no nearer t0 getting home. My lovely daughter whose name is P'ing-yang Plucks the blossom - resting her weight on the tree. She plucks the blossom, but cannot show 洋 t0 me; Her tears fall; they 「 are like a flowing spring ・ My little boy is called Pai-ch'in 一 He is ) 「 ounger than she, but his shoulder touches hers. The two of them are walking underneath the tree; 218
The red entrails fall like flowers, the white flesh like snow. ReeIing I fix my go 】 den saddle, mount and ride for home. ジ山中問答 イ ou asked me what my reason is for lodging in the grey hills; I smiled but made no reply, for my thoughts were idling on their own; Like the flowers 0 ( the peach-tree borne by 「 the stream, they had sauntered away To other climes, to other lands that are not in the ノ 0 ュ d of Men. 八四ページ将進酒 See the waters of the Yellow River leap down from Heaven, ROII away to the deep sea and never turn again 一 See at the mirror in the High Hall Aged men bewailil 】 g white locks— ln the morning, threads of silk, ln the evening flakes of snow. Snatch the 一 0 s 0 ~ life as they come and use them to the full; ご 0 not leave the silver cup idly glinting at the moon. The things that Heaven made Man t0 use; 228
英訳詩 I will no spoil it by 「 labour 0 care.' SO saying, I was drunk all day, Lying helpless at the porch in front 0f my door. When I woke up I looked 一 . nt0 the garden court; A single bird was singing amid the flowers. I asked myself, what season is this ~ Restless the 0 ュ 0 一 e chatters in the spring breeze. Moved by its song 1 soon began t0 sigh And as wine was there, I filled my own cup. Noisily singing I waited for the moon tO rise; ダ「 hen my song was over, all my senses had gone. 九五ページ江夏の修静寺に題す ln this monastery that stands on the banks 0f the southern river Once 一 ived my kinsman , the Governor 0f Pe i-hai 一 ln the empty courtyards genius no longer dwells 一 ln the high hall melancholy hermits sit. AS a relic 0f learnil 】 g, the b00k ・ thong garlic grows. His zither-stand is veiled with white dust. The flowering trees that he planted during his life
They have hacked it through, they have torn the trunk from its roots 一 lt has fallen headlong amongst the cliffs and crags. The master workman has come with ink and string; 「 ith saw and (chisel) they have levelled the two ends. And where it fell the leaves a 、 nd branches that it shed Litter the slope for four or five leagues. (Peasants come and cram them int0 baskets and sacks;) On boats and barges they will use them t0 C00k their f00d. I am a pillar in the Palace 0f L0-yang; But my roots have stayed on the mountain 0f Yü-chang. I send many greetings t0 my branches and leaves; Branches and leaves, shall we ever meet again ~ We had it in us to live for hundreds of years, TO be companions (while countless autumns passed) 一 NOt believing that tens of thousands of men, Be they never so skilful, cou 】 d part us root from stock.' 一三四ペ 1 ジ豫章行 A foreign wind has stirred the horsemen 0f Tai; TO the north they are blocking the pass Of Lu-yang ・